HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
iTnon installare MAi seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un AirBAG frontale
A TT i VATo . Ciò potrebbe provocare la M orTE o FE ri TE G r AV i al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAi SA SP i LVE n S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooiT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AirBAG is inGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het K in D E rn ST i G o F D o DEL i JK GEW on D raken.
noinstaller ALDri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal AKTiVErT K o LL i SJ on SPUTE,
BA rn ET risikerer å bli D r EPT eller HA r DT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTnUnCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AirBAG frontal ACTiVADo.
Esta instalação poderá provocar FERIMENT OS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ronu instalati niCioDATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AirBAG
frontal ACT i VAT. Aceasta ar putea provoca M o A rTEA C o P i LULU i sau r A nir EA lui G r AVA.
rUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SrNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TrKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Child safety
120
jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015
Good practice
children at the front
The legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country.
r efer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger's airbag when a
rearward facing child seat is installed on the
front seat.
o
therwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
deployed. As a safety precaution, never leave:
-
one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
-
the keys within reach of children inside
the vehicle.
To prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows. Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
C i T roën recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
For the optimum installation of a forward
facing child seat, ensure that the back of
the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, or in contact
if possible.
The head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on the
passenger seat.
Ensure that the head restraint is stowed or
attached securely so that it is not thrown
around the vehicle in the event of sharp
braking.
r
efit the head restraint as soon as the child
seat is removed.
At the rear, always leave sufficient space
between the front seat and:
-
a rearward facing child seat,
-
the feet of a child seated in a forward
facing child seat.
For this, move the front seat forward and, if
necessary, straighten its backrest as well. The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise the seat.
r
emember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt is
well tensioned on the child seat and that
it is holding the child seat firmly against
the vehicle's seat.
i
f the passenger seat is
adjustable, move it forward if necessary.
Child safety
146
jumper_en_Chap08_Aide-rapide_ed01-2015
FusesA (amps) Allocation
12 7.5
r
ight-hand dipped headlamp
13 7.5Left-hand dipped headlamp
31 5Engine compartment control unit relay - Dashboard control unit relay (i\
gnition switch +)
32 7.5Cabin lighting (battery +)
33 7.5Battery check sensor on Stop & Start version (battery +)
34 7.5Minibus interior lighting - Hazard warning lamps
36 10Audio system - Air conditioning controls - Alarm - Tachograph - Battery cut-off control unit - Additional
heating programmer (battery +)
37 7.5Brake lamp switch - Third brake lamp -
i nstrument panel (ignition +)
38 20Central door locking (battery +)
42 5ABS control unit and sensor - AS
r sensor - DSC sensor - Brake lamp switch
43 20Windscreen wiper motor (ignition switch +)
47 20Driver's electric window motor
48 20Passenger's electric window motor
49 5Parking sensors control unit - Audio system - Steering mounted controls - Centre and side switch panels\
-
Auxiliary switch panel - Battery cut-off control unit (ignition switch +)
50 7.5Airbags and pre-tensioners control unit
51 5Tachograph - Power steering control unit - Air conditioning -
r eversing lamps - Water in Diesel sensor -
Air
flow sensor (ignition switch +)
53 7.5
i
nstrument panel (battery +)
89 -
n
ot used
90 7.5Left-hand main beam
91 7.5
r
ight-hand main beam
92 7.5Left-hand front foglamp
93 7.5
r
ight-hand front foglamp
Failed fuse