11 4
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
FRAKOBLING AF PASSAGERAIRBAGGEN FORAN
Reglerne for transport af børn kan
variere fra land til land.
Der henvises til gældende lovgivning i
Danmark.
Se listen over sæder godkendt i Danmark.
Isofix-fæstningerne, bagsædepladserne,
passagerairbaggen og afbrydelsen af den
afhænger af den pågældende version.
Installation af en autostol
på bagsædet
"Bagudvendt" Når en "bagudvendt" barnestol
installeres på bagsædet, skal
bilens forsæde rykkes frem,
og ryglænet rettes op, så
den "bagudvendte" barnestol ikke rører
forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol
installeres på bagsædet,
skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rettes op, så barnet, der
sidder i den "fremadvendte" barnestol, ikke
rører forsædet med fødderne.
Sørg for, at sikkerhedsselen er korrekt
spændt.
Hvad angår barnestole med støttestang,
skal man sørge for, at denne står stabilt
på vognbunden. Hvis det er nødvendigt
indstilles forsædet. se afsnittet "Sikkerhed - Airbags".
Der må ikke installeres en autostol "med
ryggen i køreretningen" på forsædet, når
passagerairbaggen er aktiveret. Ellers risikerer
barnet at blive alvorligt såret eller dræbt, når
airbaggen foldes ud.
Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen.
I overensstemmelse med gældende
lovgivning findes denne advarsel på alle
nødvendige sprog i de efterfølgende
skemaer. Afbrydelse af passagerairbaggen foran skal
konfigureres med tasten MODE, hvis bilen
er udstyret med denne funktion.
Passagerairbag AFBRUDT
Børn i bilen
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
Børn i bilen
5
SIKKERHED
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
Børn i bilen
11 7
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
ISOFIX-FORANKRINGER
Bilen er godkendt i henhold
til den seneste lovgivning
vedrørende ISOFIX.ISOFIX-autostolene er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes på de de to ringe A.
Nogle autostole er også udstyret med
en øverste sele, der fastspændes på
ringen bag.
For at sætte denne sele fast, skal
nakkestøtten fjernes og lægges væk,
inden autostolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når autostolen fjernes).
Fastspænd derefter krogen på ringen bag,
og stram den øverste sele.
Hvis bilen er udstyret med denne funktion,
er de lovmæssige ISOFIX-forankringer vist
med etiketter:
Systemet benytter tre ringe til hver
sædepude:
-
De to ringe foran er placeret mellem
bilsædets ryglæn og sædepude og vises
med en etiket.
-
En ring bag til fastspænding af den
øverste sele, der kaldes TOP TETHER,
vises med en anden etiket.
Med ISOFIX-systemet kan autostolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
Hvis en autostol er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en kollision.
Se skemaet for at kende mulighederne for
montering af ISOFIX-autostole i din bil.
Børn i bilen
5
SIKKERHED
11 8
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
OVERSIGT OVER PLACERING AF ISOFIX- AUTOSTOLE
Nedenstående skema viser mulighederne for installation af ISOFIX-auto\
stole på de bilsæder, der er udstyret med ISOFIX-forankringer, i
henhold til gældende EU-lovgivning.
På de universale og delvis universale ISOFIX-autostole er vægtklas\
sen angivet med et bogstav fra A til G på autostolen ved siden af
ISOFIX-logoet.
Under
10
kg
(vægtklasse 0)
T
il ca. 6 mdr.Under 10
kg
(vægtklasse 0)
Under 13
kg
(vægtklasse 0+)
Til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(vægtklasse 1)
Fra ca. 1
til 3 år
ISOFIX-autostolens type Indsats"bagudvendt" "fremadvendt"
ISOFIX-vægtklasse F G C D E C D A B1
Yderste bagsædepladser Række
2
med individuelle sæder på Række 1 IUF
IUF IUF
Yderste bagsædepladser Række 2
med
bagsæde med 2
pladser på Række 1 IUF
XIUF X IUF
IUF:
Sædet er velegnet til installation af en
fremadvendt universal ISOFIX-autostol,
der fastspændes med den øverste sele
til den øverste ring på bilens sæder
med ISOFIX-forankringer. X:
Sædet er ikke egnet til installation
af en ISOFIX-autostol i den anførte
vægtklasse.
Fjern nakkestøtten, og læg den
væk, før en autostol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når autostolen
er fjernet.
Børn i bilen
11 9
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
OVERSIGT OVER INSTALLATION AF AUT OSTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELE
Skemaet viser, i hvilket omfang hver plads i bilen kan bruges til installation af en \
autostol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og
som er godkendt til universal brug (dvs. at autostolen kan installeres \
i alle biler og bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere vægtklasser
i henhold til gældende EU-lovgivning.
Barnets vægt og alder (vejledende)
Plads Mindre end 13
kg
(klasse 0
(a) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1
årFra 9
til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1
til 3 årFra 15
til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3
til 6 årFra 22
til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6
til 10 år
Forsædepassager (b) UUUU
Passagerbænksæde
foran med plads i
midten og i siden (b) U
UUU
Sæder
i siden på
række 2
og 3
U UUU
Midtersæde
på række 2
og 3U UUU
a: Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10
kg.
b:
Følg gældende lovgivning i Danmark for
installation af en autostol på denne plads.
Fjern og læg nakkestøtten væk,
før en autostol installeres på et
passagersæde.
Sæt nakkestøtten på plads, når autostolen
er fjernet.
U:
Denne plads er velegnet til installation
af en autostol, der fastspændes med
sikkerhedsselen, og som er godkendt til
universal brug, med ryggen i køreretningen
og/eller med ansigtet i køreretningen.
Børn i bilen
5
SIKKERHED
120
jumper_da_Chap05_Securite_ed01-2015
Korrekt brug
Børn på forsædet
Lovgivningen vedrørende børn på forsædet
er forskellig fra land til land. Se landets
gældende lovgivning.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen på
højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.Af sikkerhedsmæssige årsager må man ikke
efterlade:
-
Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen.
- Et barn eller et dyr opholde sig i bilen,
hvis den er parkeret i solen med lukkede
ruder.
-
Nøglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen.
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for at
beskytte børnene mod solen. Installation af en sædepude
Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret hen over
barnets lår.
CITROËN anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet med
et selestyr ved skulderen.
For at sikre optimal montering af barnestolen
i fremadvendt position, skal man kontrollere,
at barnestolens ryglæn er så tæt som muligt
på bilsædets ryglæn, eller hvis det er muligt,
ligger an mod det.
Nakkestøtten skal tages af, inden en
barnestol installeres op ad ryglænet på et
passagersæde.
Sørg for, at nakkestøtten er placeret et
sikkert sted eller fastspændt, så man ikke
risikerer, at den bliver slynget gennem
kabinen i tilfælde af en kraftig opbremsning.
Sæt nakkestøtten på plads, når barnestolen
er fjernet.
Lad der altid være tilstrækkelig med plads
mellem forsædet og:
-
Den bagudvendte barnestol.
-
Barnets fødder
, hvis stolen er installeret
fremadvendt.
Skub forsædet frem, og ret eventuelt også
ryglænet op. Forkert installation af en barnestol i bilen
medfører fare for barnet i tilfælde af
kollision.
Kontroller, at der ikke er nogen
sikkerhedssele eller noget spænde under
barnestolen, da dette kan destabilisere
stolen.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barneselerne, så de sidder så stramt som
muligt til barnets krop, selv ved kørsel over
korte afstande.
Ved installation af barnestolen med
sikkerhedsselen skal man kontrollere, at
den er korrekt fastspændt på barnestolen og
holder den godt fast på bilens sæde. Hvis
passagersædet kan justeres, køres frem,
hvis det er nødvendigt.
Børn i bilen