Page 165 of 366

163
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rear ward facing child seat is installed 
on a rear passenger seat, move the vehicle's 
front seat for ward and straighten the backrest 
so that the rear ward facing child seat does not 
touch the vehicle's front seat.
Forward facing
When a for ward facing child seat is installed 
on a rear passenger seat , move the vehicle's 
front seat for ward and straighten the backrest 
so that the legs of the child in the for ward 
facing child seat do not touch the vehicle's front 
seat.
Centre rear seat
A child seat with a support leg must never be 
installed on the centre rear passenger seat .
Ensure that the seat belt is correctly 
tensioned.
For child seats with a support leg, 
ensure that this is in firm contact with 
the floor. If necessary, adjust the front 
seat of the vehicle. The incorrect installation of a child seat 
in a vehicle compromises the protection 
of the child in the event of an accident.
7 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 166 of 366

164
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Rearward facingForward facing
Child seat in the front*
Ensure that the seat belt is correctly 
tensioned.
For child seats with a support leg, 
ensure that the support leg is in stable 
contact with the floor. If necessary, 
adjust the passenger seat.
*   Refer to the current legislation in your country 
before installing a child seat on this seat.
When a rear ward facing child seat is installed 
on the front passenger seat
, adjust the seat 
to the intermediate longitudinal and highest 
position, with the backrest straightened.
The passenger's front airbag must be 
deactivated. Otherwise,  the child risks being 
seriously injured or killed if the airbag were 
to inflate . When a for ward facing child seat is installed 
on the front passenger seat
, adjust the 
vehicle's seat to the intermediate longitudinal 
and highest position with seat backrest 
straightened and leave the passenger's front 
airbag activated. Passenger seat adjusted to the intermediate 
longitudinal and highest position. 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 167 of 366
165
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Passenger airbag OFF
The warning label present on both sides of the 
passenger's sun visor repeats this advice. In 
line with current legislation, the following tables 
contain this warning in all of the languages 
required.
Never install a rear ward facing child 
restraint system on a seat protected by 
an active front airbag. This could cause 
the death of the child or serious injury.
For information on deactivating the 
passenger's front airbag, refer to the 
"Airbags" section.
Deactivating the passenger's front airbag
This label is located on the middle door pillar, 
passenger side.
7 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 168 of 366

aR
bG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT 
K VÆSTET eller DR ÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHIL d can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
166
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 169 of 366

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
167
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
7 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 170 of 366
168
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kgL1 
"RÖMER b aby-Safe Plus" 
Installed in the rear ward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4 
"KLIPPAN Optima"
From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5 
"RÖMER kIdFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt
. 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 171 of 366

169
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Installing child seats secured using  
the seat belt
Seat position(s)Weight and indicative age of child
Up to 13 kg 
(Groups 0 (b)  and 0+)
Up to approx. 1 year From 9 to 18 kg 
(Group 1)
From approx. 1 to 3 years
From 15 to 25 kg  (Group 2)
From approx. 3 to 6 years
From 22 to 36 kg  (Group 3)
From approx. 6 to  10 years
Row 1 Front passenger 
(c) with  
height adjustment (e) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Front passenger  (c) without 
height adjustment (e) U
UUU
Row 2 o
uter rear (d) UUUU
Centre rear (d) (f ) UUUU
In conformity with European law, this table shows you the possibilities for the installation of universally approved child seats (a)
 using a seat belt, 
depending on the weight of the child and the seating position in the vehicle.
U:  Seat position suitable for installation of universally approved rear ward facing and/or for ward facing child seat.
U (R):    as U, with the vehicle seat, which must be adjusted to the highest and intermediate longitudinal position.
7 
Child safety  
         
        
        
     
        
        Page 172 of 366

170
C5_en_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
(a) Universal child seat: child seat which can 
be installed in all vehicles using the seat 
belt.
( b )  Group 0: from birth to 10 kg. Shells and 
"car cots" cannot be installed on the front 
passenger seat.
( c )  Consult the current legislation for your 
country before driving with your child in this 
seat.
(d)  To install a child seat on a rear seat, 
rear ward facing or for ward facing, move 
the front seat for ward, then straighten the 
backrest to allow enough space for the 
child seat and the child's legs. Remove and stow the head restraint 
before installing a child seat with a 
backrest on a passenger seat. Refit the 
head restraint once the child seat has 
been removed.
(e)
 When a rear ward facing child seat is 
installed on the front passenger seat , the 
passenger airbag must be deactivated. 
o therwise the child would risk being 
seriously injured or killed if the 
airbag were deployed . When a for ward 
facing child seat is installed on the front 
passenger seat , the passenger airbag 
must remain active.
(f )  A child seat with a support leg must never 
be installed on the centre rear seat . 
Child safety