
165
Airbag passager OFF
l'étiquette d'avertissement, située de chaque 
côté du pare-soleil passager, reprend cette 
consigne. Conformément à la réglementation 
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux 
suivants cet avertissement dans toutes les 
langues nécessaires.ne j
amais installer de système de 
retenue pour enfants "dos à la route" 
sur un siège protégé par un airbag 
frontal activé. Cela peut provoquer 
la mort de l'enfant ou le blesser 
gravement.
Pour plus de détails sur la neutralisation 
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "
ai
rbags".
désactivation de l'airbag frontal passager
Cette étiquette est située sur le pied milieu, 
côté passager.
7 
Sécurité des enfants  

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aldRiG  e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en  aKt iV  aiR BaG . BaRn et  risikerer at blive  alVoRl iGt  
K VÆs tet  eller  dR ÆBt.
deMontieren sie auf einem  si tz mit  aKt iVi eRt eM F ront-ai rbag  nieMa ls  einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an  aCt iVe   aiR BaG i n front of it,  deatH o r  seRi ous   inJuR Y to the 
CHi ld  can occur
esno instalaR  nunCa  un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un 
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte Ku naGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille  esituR VaPa di o n  aKtiVe eRit ud.   tu rvapadja 
avanemine võib last  tÕs iselt  või  eluoHt liKu lt  vigastada.
FiÄlÄ KosKaan  aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu  tuR Va tY YnY .  se n 
laukeaminen voi aiheuttaa  laPs en  Ku oleMa n  tai VaKaVa n   louK Ka antuMi sen.
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussin  Go nFl aBl e  
frontal  aCtiV É.
Cela peut provoquer la M
oRt
 de l’
e
 n
Fa
 nt  ou le B
l
 esse
R G
 R
aVeMe
 nt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati sM Rt  ili  teŠ Ku   o ZlJe du  djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai  seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un  aiR BaG f rontale a
ttiVa to. C iò potrebbe provocare la MoRt e  o FeRi te  GRaVi  al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
166 
sécurité des enfants  

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s  inGe sC HaKe ld. B ij het afgaan van de 
airbag kan het Ki nd   leVe nsGeVa aRl iJ K GeWo nd  RaKe n
noinstaller aldRi  et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal  aKt iVeRt  Ko llisJo nsPu te, 
BaRn et  risikerer å bli  dRePt  eller HaRd t   sKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um  aiR BaG f rontal  aCt iVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Ronu instalati  niCi odata  un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu  aiR BaG 
f rontal  aCt iVa t.  ac easta ar putea provoca Mo aRt ea  CoPi lului  sau Ra niRe a  lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, 
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. 
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer 
mogu nastupiti sM Rt  ili  o ZBi lJn a  PoV Re da   deteta.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats.  an nars riskerar barnet att dÖda
s  eller  sKa das   allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
167
7 
sécurité des enfants  

168
sièges enfants recommandés par Cit RoËn
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1 
"RÖM
eR B
aby-
sa
 fe Plus" 
s'
installe dos à la route.
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg L4 
"K
l
i
P
 P
a
 n   o
p
 tima"
À partir de 22 kg (environ 6 ans), seule la rehausse est utilisée.
L5 
"RÖM
eR
 K id F
i
 X"
Peut être fixé sur les ancrages 
iso
FiX d
 u véhicule.
l'e
nfant est retenu par la ceinture de sécurité.
C
i
t
RoËn
 vous propose une gamme de sièges enfants référencés se fixant à l'aide d'une ceinture de sécurité trois points
. 
sécurité des enfants  

169
installation des sièges enfants attachés avec la ceinture de 
sécurité
Place(s)Poids de l'enfant et âge indicatif
Inférieur à 13 kg 
(Groupes 0 (b)  e t  0 +)
Jusqu'à environ 1 an De 9 à 18 kg 
(G r o u p e  1)
de 1 à 3 a
ns environDe 15 à 25 kg 
(Groupe 2)
de 3 à 6 a
ns environDe 22 à 36 kg 
(Groupe 3)
de 6 à 1
0 ans 
environ
Rangée 1 Passager avant (c)
 avec 
réglage en hauteur (e) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Passager avant (c)  sans 
réglage en hauteur (e) U
UUU
Rangée 2
ar
rière latérales (d) UUUU
ar
rière centrale (d)  (f ) UUUU
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d'installation des sièges enfants se fixant avec une ceinture de 
sécurité et homologués en universel (a)
 en fonction du poids de l'enfant et de la place dans le véhicule.
U :
 
P
lace adaptée à l'installation d'un siège enfant s'attachant avec une ceinture de sécurité et homologué en universel, "dos à la route" et /ou "face à la 
route".
U (R) :
 i
d
em  U, avec le siège du véhicule qui doit être réglé dans la position la plus haute et dans la position longitudinale intermédiaire.
7 
sécurité des enfants  

170
(a) siège enfant universel : siège enfant pouvant s'installer dans tous les véhicules 
avec la ceinture de sécurité.
(b)
 G
roupe 0 : de la naissance à 10 kg.  l
e
 s 
nacelles et "lits auto" ne peuvent pas être 
installés en place passager avant.
(c)
 C
onsultez la législation en vigueur dans 
votre pays avant d'installer votre enfant à 
cette place.
(d)
 P
our installer un siège enfant en place 
arrière, dos ou face à la route, avancez le 
siège avant, puis redressez le dossier pour 
laisser suffisamment de place au siège 
enfant et aux jambes de l’enfant.en levez et rangez l’appui-tête, avant 
d’installer un siège enfant avec dossier 
à une place passager. Remettez 
l’appui-tête en place une fois que le 
siège enfant a été enlevé.
(e) 
lo rsqu'un siège enfant "dos à la route" 
est installé en place passager avant , 
l'airbag passager doit être impérativement 
neutralisé. 
s
i
 non, l'enfant risquerait 
d’être gravement blessé ou tué lors 
du déploiement de l'airbag . 
l
o
 rsqu'un 
siège enfant "face à la route" est installé en 
place passager avant , l'airbag passager 
doit rester actif.
(f )
 
u
n s
 iège enfant avec béquille ne doit 
jamais être installé sur la place 
passager arrière centrale . 
Sécurité des enfants  

171
Conseils
Enfants à l’avant
la réglementation sur le transport d’enfants 
en place passager avant est spécifique à 
chaque pays. Consultez la législation en 
vigueur dans votre pays.
ne
utralisez l'airbag frontal passager dès 
qu'un siège enfant "dos à la route" est 
installé en place passager avant.
si
non, l'enfant risquerait d'être gravement 
blessé ou tué lors du déploiement de 
l'airbag.
Installation d'un rehausseur
la partie thoracique de la ceinture doit être 
positionnée sur l'épaule de l'enfant sans 
toucher le cou.
Vérifiez que la partie abdominale de la 
ceinture de sécurité passe bien sur les 
cuisses de l'enfant.
C
i
t
RoËn v
 ous recommande d'utiliser un 
rehausseur avec dossier, équipé d'un guide 
de ceinture au niveau de l'épaule.
la m
auvaise installation d'un siège enfant 
dans un véhicule compromet la protection de 
l'enfant en cas de collision.
Vérifiez qu'il n'y a pas de ceinture de 
sécurité ou de boucle de ceinture de sécurité 
sous le siège enfant, cela risquerait de le 
déstabiliser.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité 
ou le harnais des sièges enfant en limitant 
au maximum le jeu par rapport au corps de 
l'enfant, même pour les trajets de courte 
durée.
Pour l'installation du siège enfant avec la 
ceinture de sécurité, vérifiez que celle-
ci est bien tendue sur le siège enfant et 
qu'elle maintient fermement le siège enfant 
sur le siège de votre véhicule. 
s
i v
otre 
siège passager est réglable, avancez-le si 
nécessaire.
au
x places arrière, laissez toujours un 
espace suffisant entre le siège avant et :
-
 
l
e siège enfant "dos à la route",
-
 
l
es pieds de l'enfant installé dans un 
siège enfant "face à la route".
Pour cela, avancez le siège avant et, si 
nécessaire, redressez également son 
dossier. Pour une installation optimale du siège 
enfant "face à la route", vérifiez que son 
dossier est le plus proche possible du 
dossier du siège du véhicule, voire en 
contact si possible.
Vous devez enlever l’appui-tête avant toute 
installation de siège enfant avec dossier sur 
une place passager.
as
surez-vous que l’appui-tête est bien rangé 
ou attaché afin d’éviter qu’il ne se transforme 
en projectile en cas de freinage important. 
Remettez l’appui-tête en place une fois que 
le siège enfant a été enlevé. Par sécurité, ne laissez pas :
-
 
u
 n ou plusieurs enfants seuls et sans 
surveillance dans un véhicule,
-
 
u
 n enfant ou un animal dans un véhicule 
exposé au soleil, vitres fermées,
-
 
l
 es clés à la portée des enfants à 
l'intérieur du véhicule.
Pour empêcher l'ouverture accidentelle 
des portes et des vitres arrière, utilisez le 
dispositif "
sé
curité enfants".
Veillez à ne pas ouvrir de plus d'un tiers les 
vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants des rayons 
solaires, équipez les vitres arrière de stores 
latéraux.
7 
Sécurité des enfants  

172
Fixations "isoFiX"
Votre véhicule a été homologué suivant la 
dernière réglementation  
isoF iX .
le
s places arrière latérales sont équipées 
d'ancrages 
iso
FiX
  réglementaires.
il s
'agit de trois anneaux pour chaque place 
arrière latérale :
-
 
d
 eux anneaux inférieurs A, situés entre le 
dossier et l'assise du siège du véhicule, 
signalés par un marquage,
-
 
u
 n anneau supérieur B, appelé TOP 
TETHER , fixé à la tablette arrière et situé 
sous un cache derrière l'appui-tête, pour la 
fixation de la sangle haute.
 
i
l
  est signalé par un marquage.
il s
 'agit de trois anneaux pour chaque place 
arrière latérale :
-
 
d
 eux anneaux inférieurs A, situés entre le 
dossier et l'assise du siège du véhicule, 
signalés par un marquage,
-
 
u
 n anneau supérieur C, appelé TOP 
TETHER , fixé au pavillon côté coffre et 
situé sous un cache, pour la fixation de la 
sangle haute.
 
i
l
  est signalé par un marquage.BerlineTourer 
sécurité des enfants