165
C4-Aircross_hu_Chap06_securite_ed01-2014
A nem megfelelően beszerelt
gyermekülés ütközés esetén kisebb
védelmet nyújt a gépjárműben utazó
gyermek számára.
Az is
O
F
iX g
yermekülések beszerelési
lehetőségeiről az összefoglaló
táblázatból tájékozódhat.
A gyermekülés TOP TETHER rögzítőgyűrűhöz
való rögzítése:
-
a g
yermekülés beszerelése előtt távolítsa
el és rögzítse az ülés fejtámláját
(a gyermekülés kivételét követően pedig
tegye vissza a helyére),
-
a T
OP TETHER rögzítőgyűrű
kiszabadításához emelje meg a
szőnyegdarabot,
-
r
ögzítse a felső heveder horgát a B
rögzítőgyűrűhöz,
-
f
eszítse meg a felső hevedert. Ha gyermekülést szeretne szerelni a hátsó
üléspad bal szélső ülésére, a gyermekülés
rögzítése előtt a középső biztonsági övet húzza
a gépkocsi közepe felé, hogy a gyermekülés ne
akadályozza a működését.
A gyermeküléshez kapott használati útmutató
szerelésre vonatkozó előírásait szigorúan
tartsa be.
6
Biztonság
166
C4-Aircross_hu_Chap06_securite_ed01-2014
A CitROËN által ajánlott isO FiX g yermekülések
Ezek a gyermekülések ISOFIX rögzítéssel nem rendelkező ülőhelyeken is használhatók.
Ebben az esetben a gyermekülést a hárompontos biztonsági övvel kell a gépjármű üléséhez rögzíteni.
A gyermekülés beszerelésekor kövesse a gyár tó által rendelkezésre bocsátott használati útmutató utasításait.
A CITROËN ISOFIX rögzítéssel gépjárművébe beszerelhető gyermeküléseket kínál.
0+ csopor t: 13 kg-ig
I L1
RÖMER Baby- Safe Plus és Baby- Safe Plus ISOFIX talp
A menetiránynak háttal kell beszerelni egy is
O
F
iX t
alppal, melyet az A gyűrűkbe kell rögzíteni.
A talphoz állítható magasságú kitámasztó tartozik.
IL2
FAIR G 0/1 S és RWF ISOFIX talp
A menetiránynak háttal kell beszerelni egy is
O
F
iX t
alppal, melyet az A gyűrűkbe kell rögzíteni.
A talphoz kitámasztó tartozik.
Az ülés 6 dőlésszögbe állítható.
Kizárólag 13 kg alatti súlyú gyermekek részére.
Biztonság
167
C4-Aircross_hu_Chap06_securite_ed01-2014
1. csopor t: 9-18 kg
I L3
RÖMER Duo Plus ISOFIX
A menetiránnyal szemben kell beszerelni.
Az A gyűrűkbe, valamint a TOP TETHER nevű B gyűrűbe kell rögzíteni, egy felső hevederrel.
Az ülés 3
dőlésszögbe állítható.
IL4
FAIR G 0/1 S és FWF ISOFIX talp
A menetiránynak háttal kell beszerelni egy
is
O
F
iX t
alppal, melyet az A gyűrűkbe kell rögzíteni.
A talphoz kitámasztó tartozik.
Az ülés 6
dőlésszögbe állítható.
13
kg feletti súlyú gyermekek részére.
Ezek a gyermekülések ISOFIX rögzítésekkel nem rendelkező ülőhelyekre is beszerelhetők.
Ebben az esetben mindig a gépjármű hárompontos biztonsági öveivel kell rögzíteni.
Tar tsa be a gyermekülés beszerelési utasításait, melyeket a gyár tó beszerelési útmutatójában talál.
6
Biztonság
168
C4-Aircross_hu_Chap06_securite_ed01-2014
ISOFIX gyermekülések elhelyezésének összefoglaló táblázataAz alábbi táblázat az ISOFIX gyermeküléseknek a gépjármű ISOFIX rögzítésekkel ellátott üléseire történő, az európai szabályozással összhangban
álló beszerelési lehetőségeit mutatja be.
Az univerzális és féluniverzális gyermekülések esetében az A és G közé eső betűk egyikével jelölt ISOFIX méretosztály a gyermekülésen található
ISOFIX logó mellett látható.A gyermek súlya / korcsoportja
10
kg alatt
(0
csopor t)
kb. 6
hónapos
korig 10
kg alatt
(0
csopor t)
13
kg alatt
(0+ csopor t)
kb. 1
éves korig9
- 18 kg (1. csopor t)
kb. 1-3
éves kor
ISOFIX gyermekülés típusa Kosár„menetiránynak háttal”
„menetiránynak háttal”„menetiránnyal szemben”
ISOFIX méretosztály FG C D E C D A B B1
Hátsó szélső ülőhelyekre beszerelhető
univerzális és féluniverzális ISOFIX
gyermekülések X
XI L1IL2 X IUF
I UF:
„to
p
t
e
ther ” felső hevederrel „menetiránnyal szemben” beszerelhető univerzális Isofix
gyermekülés beszerelésére alkalmas ülőhely.
IL-: kizárólag a jelzett gyermekülések szerelhetők be az ISOFIX rögzítésekkel.
A „Top Tether” felső heveder bekötéséről az „ISOFIX rögzítések” c. bekezdésben olvashat.
X: az adott méretosztályba tartozó ISOFIX gyermekülés beszerelésére nem alkalmas ülőhely. Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el
és rakja el a fejtámlát, a gyermekülés
kivételekor pedig tegye vissza.
Biztonság
169
C4-Aircross_hu_Chap06_securite_ed01-2014
A nem megfelelően beszerelt gyermekülés
csökkenti a gyermek védelmét az esetleges
ütközések során.
mé
g rövid utak során is ügyeljen arra, hogy a
biztonsági öv vagy a gyermekülés hevedere
a lehető legszorosabban a gyermek
testéhez simuljon.
A gyermekülés menetiránynak megfelelően
történő optimális beszerelése érdekében
győződjön meg arról, hogy a gyermekülés
háttámlája a gépjármű ülésének
háttámlájához támaszkodik-e, illetve, hogy a
fejtámla nincs-e útban.
Ha el kell távolítania a fejtámlát,
gondoskodjon megfelelő elhelyezéséről vagy
rögzítéséről, nehogy egy hirtelen fékezés
során elszabaduljon.
tanácsok a gyermekülésekkel kapcsolatban
Magasító beszerelése
A biztonsági öv mellkasi részének a gyermek
vállához kell illeszkednie anélkül, hogy
érintené a nyakát.
Győződjön meg arról, hogy az öv hasi része
valóban a gyermek combjain fekszik-e.
A C
i
t
R
OËN a háttámlával és
vállmagasságban övvezetővel ellátott
ülésmagasítók használatát javasolja.
Biztonsági okokból:
-
s
oha ne hagyjon egy vagy több
gyermeket felügyelet nélkül a járműben,
-
s
oha ne hagyjon gyermeket vagy állatot
zárt ablakok mellett erős napfénynek
kitett járműben,
-
s
oha ne hagyja a kulcsait a járműben, a
gyermek által elérhető helyen.
Első utasülésen szállított
gyermek
A gyermekek első utasülésen történő
szállítására vonatkozóan országonként
eltérő szabályozás van érvényben.
Tájékozódjon a hazájában érvényes törvényi
előírásokról.
Ha az első utasülésre menetiránynak háttal
szerel be gyermekülést, semlegesítse az
utasoldali légzsákot. Ellenkező esetben a
működésbe lépő légzsák a gyermek súlyos
vagy akár halálos sérülését is okozhatja.
Az ajtók véletlen kinyitásának elkerülése
érdekében használja a biztonsági
gyermekzárat.
A hátsó ablakokat csak egyharmad részig
nyissa ki.
Óvja a gyermekeket a napfénytől, a hátsó
oldalablakokra tegyen napellenzőt.
6
Biztonság
170
C4-Aircross_hu_Chap06_securite_ed01-2014
Biztonsági gyermekzár
A hátsó ajtók belső nyitókarral történő nyitását megakadályozó mechanikus szerkezet.
A retesz a hátsó ajtók élén található.
Reteszelés
F Állítsa az A reteszt 1. helyzetbe.
Kireteszelés
F Állítsa az A reteszt 2. helyzetbe.
Biztonság
.
Audio- és telematikai berendezések
13
Rendszerüzenet
Jelentés /
Te e n dő
The BALANCE/FADER setting
value has been reset. A BALANCE / FADER beállítási
érték alaphelyzetbe került.
The Equalizer setting values have
been reset. Az ekvalizer beállítási értékei le
lettek nullázva.
The Sound Setting has been reset. A hangbeállítás alaphelyzetbe
került.
Restarting. Újraindítás.
Cannot be operated during driving. A működés nem lehetséges
vezetés közben.
The monitor panel is hot.
Display has been halted to protect
the LCD panel.
Please wait for its temperature to
drop. A monitorpanel felforrósodott.
Az LCD képernyő védelme
érdekben a kijelzés megszűnt.
Várja meg, amíg a hőmérséklet
lecsökken.
Connected Hands Free. „Kihangosító” funkcióban
csatlakoztatva.
Update failed.
Restarting. A frissítés nem sikerült.
Újraindítás.
Rendszerüzenet
Jelentés /
Te e n dő
HFM Reflash in Progress.
Please don't remove Power or
USB Device. HFM Reflash folyamatban.
Ne távolítsa el az eszközt és a
tápellátását.
Incorrect security code.
Please check the security code. Hibás biztonsági kód.
Ellenőrizze a biztonsági kódot.
HFM rebooting... HFM újraindítás folyamatban...
Updated successfully. Sikeres frissítés.
Reflash Failed.
Please check to make sure the
USB device contains the software
update and is connected then
cycle power.
If you continue to see this
message please replace the
Hands Free Module. A reflash sikertelen volt.
Ellenőrizze, hogy az USB eszköz
tartalmazza-e a szoftver frissítést, és
hogy csatlakoztatva van-e, szakítsa
meg, majd állítsa vissza a tápellátást.
Ha ez az üzenet továbbra is
megjelenik, cserélje ki a kihangosító
modult.
Microphone currently in use,
therefore a voice control
microphone level check cannot be
carried out. A mikrofon használatban van,
a mikrofonszint ellenőrzése a
hangvezérléshez nem lehetséges.
Telephone is currently in use,
therefore this cannot be changed. A telefon használatban van, a
módosítás nem lehetséges.
.
Audio- és telematikai berendezések
13
Rendszerüzenet
Jelentés /
Te e n dő
The BALANCE/FADER setting
value has been reset. A BALANCE / FADER beállítási
érték alaphelyzetbe került.
The Equalizer setting values have
been reset. Az ekvalizer beállítási értékei le
lettek nullázva.
The Sound Setting has been reset. A hangbeállítás alaphelyzetbe
került.
Restarting. Újraindítás.
Cannot be operated during driving. A működés nem lehetséges
vezetés közben.
The monitor panel is hot.
Display has been halted to protect
the LCD panel.
Please wait for its temperature to
drop. A monitorpanel felforrósodott.
Az LCD képernyő védelme
érdekben a kijelzés megszűnt.
Várja meg, amíg a hőmérséklet
lecsökken.
Connected Hands Free. „Kihangosító” funkcióban
csatlakoztatva.
Update failed.
Restarting. A frissítés nem sikerült.
Újraindítás.
Rendszerüzenet
Jelentés /
Te e n dő
HFM Reflash in Progress.
Please don't remove Power or
USB Device. HFM Reflash folyamatban.
Ne távolítsa el az eszközt és a
tápellátását.
Incorrect security code.
Please check the security code. Hibás biztonsági kód.
Ellenőrizze a biztonsági kódot.
HFM rebooting... HFM újraindítás folyamatban...
Updated successfully. Sikeres frissítés.
Reflash Failed.
Please check to make sure the
USB device contains the software
update and is connected then
cycle power.
If you continue to see this
message please replace the
Hands Free Module. A reflash sikertelen volt.
Ellenőrizze, hogy az USB eszköz
tartalmazza-e a szoftver frissítést, és
hogy csatlakoztatva van-e, szakítsa
meg, majd állítsa vissza a tápellátást.
Ha ez az üzenet továbbra is
megjelenik, cserélje ki a kihangosító
modult.
Microphone currently in use,
therefore a voice control
microphone level check cannot be
carried out. A mikrofon használatban van,
a mikrofonszint ellenőrzése a
hangvezérléshez nem lehetséges.
Telephone is currently in use,
therefore this cannot be changed. A telefon használatban van, a
módosítás nem lehetséges.