64
C-zero_sk_Chap06_securite_ed01-2014
Regulátor prešmyku kolies
(ASR) a dynamická kontrola
stability (ESP)
kontrolné systémy dráhy vozidla
Neutralizácia
v určitých prevádzkových podmienkach
( rozbeh vozidla uviaznutého v bahne, snehu,
piesku ...) môže byť výhodné vyradiť z činnosti
systémy
a
Sr
a e SP, pre opätovné obnovenie
adhéznej väzby pneumatiky s vozovkou.
F
S
tlačte tlačidlo , ktoré sa nachádza pod
prístrojovou doskou (strana vodiča), až
kým sa nezobrazí príslušný symbol na
združenom prístroji.
Aktivácia
tieto systémy sa aktivujú automaticky pri
každom naštartovaní vozidla.
v
prípade nesprávneho držania jazdnej stopy
sa tieto systémy automaticky uvedú do činnosti. Zobrazenie tohto znaku signalizuje
neutralizáciu systémov
a
Sr
a e SP.
Opätovná aktivácia
tieto systémy sa automaticky opätovne
neaktivujú.
F
Ď
alším zatlačením tlačidla ich manuálnym
spôsobom opäť aktivujete.
Zhasnutie znaku v pravom hornom rohu
displeja združeného prístroja signalizuje
opätovnú aktiváciu systémov
a
Sr
a e SP.
re
gulátor prešmyku kolies optimalizuje
pohyblivosť vozidla z dôvodu obmedzenia ich
kĺzania tak, že pôsobí na brzdy hnacích kolies
a na motor.
Dynamická kontrola stability pôsobí na jedno
alebo viacero kolies a na motor, čím udržiava
vozidlo na dráhe vo vodičom požadovanom
smere, v rámci platnosti fyzikálnych zákonov.
ak
tivácia je signalizovaná blikaním
kontrolky na združenom prístroji. Systémy
a
Sr/e
SP nesmú viesť vodiča
k zvyšovaniu rizika a k jazde príliš
vysokou rýchlosťou.
Správna činnosť systémov je
podmienená dodržiavaním odporúčaní
výrobcu v oblasti kolies (pneumatiky
a disky), brzdového systému,
elektronických dielov, a taktiež
postupov pri montáži a zásahov
servisnej siete CI
t
r
O
ËN.
Po náraze si nechajte systémy
skontrolovať v sieti CI
t
r
O
ËN alebo
v kvalifikovanom servise.
Porucha činnosti
Zobrazenie týchto kontroliek
na združenom prístroji
signalizuje poruchu týchto
systémov.
Obráťte sa na sieť CI
t
r
O
ËN, alebo na
kvalifikovaný servis, kde vám systém
a
Sr/e
SP
skontrolujú.
Pri nadmernom prekĺzavaní kolies hrozí
riziko poškodenia diferenciálu vášho
vozidla.
Bezpečnosť
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním aIrBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktIv aIrBaG . Ba rNe t risikerer at blive aLvOrL IGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIv e aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
eSNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge MItte kuNaG I paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille eS It urvaPaD I on aktIv eerIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN kuO LeMaN t ai vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le
frontal aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
eN
F
aNt
ou le BL
eS
S
e
r G
r
ave
MeNt
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M. to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u OZLJeDu djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktIvÁ Lt (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen. ez a
g yermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rIt e Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
76
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
80
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej nehody.
Skontrolujte, či pod detskou sedačkou nie
je zakliesnený bezpečnostný pás alebo
slučka bezpečnostného pásu, pretože by to
mohlo narušiť stabilitu sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, a
to aj pri jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu sa presvedčite,
či je pás poriadne napnutý okolo detskej
sedačky a či ju pevne pridŕ ža na sedadle
vo vašom vozidle. a
k j
e vaše sedadlo
spolujazdca nastaviteľné, v prípade potreby
ho posuňte dopredu.
Na zadných sedadlách vždy ponechajte
dostatočný priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami dieťaťa sediaceho v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
Na tento účel posuňte predné sedadlo
dopredu a v prípade potreby súčasne
narovnajte jeho operadlo.
Odporúčania týkajúce sa používania detskej sedačky
Deti vpredu
Právne predpisy týkajúce sa prepravy
detí na sedadle predného spolujazdca sú
špecifické pre každú jednu krajinu.
Pozrite si platné právne predpisy vašej
krajiny.
Pred inštaláciou detskej sedačky „chrbtom
k smeru jazdy“ na predné sedadlo
deaktivujte airbag spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa pri rozvinutí
airbagu vystavené riziku vážneho až
smrteľného zranenia.
v
záujme optimálnej inštalácie detskej
sedačky „čelom k smeru jazdy“ skontrolujte,
či sa operadlo detskej sedačky nachádza
čo najbližšie k sedadlu vozidla, alebo či sa
oň priamo opiera.
Skôr, ako na sedadlo spolujazdca
nainštalujete detskú sedačku s operadlom,
musíte odstrániť hlavovú opierku.
Skontrolujte, či je hlavová opierka správne
uložená a upevnená, aby sa pri silnom
pribrzdení nepremenila na strelu.
Hlavovú opierku namontujte späť hneď, ako
detskú sedačku vyberiete zo sedadla.
Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na pleci dieťaťa tak,
aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu na úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
j
edno alebo viacero detí vo vozidle bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
ab
y ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí, použite zariadenie „Bezpečnostná
detská poistka“.
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Bezpečnosť detí
81
C-zero_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
vaše vozidlo bolo homologizované podľa
najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedačky sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
uchytenia "ISOFIX"
tOP tetHe r umožňuje upevniť horný pás
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
to
to zariadenie obmedzuje preklopenie detskej
sedačky smerom dopredu v prípade čelného
nárazu. Prísne dodržiavajte pokyny pre
inštaláciu, uvedené v inštalačnom
návode dodanom súčasne s detskou
sedačkou.
te
nto upevňovací systém ISOFIX vám
zabezpečí spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré sú taktiež vybavené horným pásom ,
ktoré sa pripevní k oku B .
-
j
edno oko B pre uchytenie horného pásu,
nazývaného TOP TETHER , ktoré je
umiestnené v batožinovom priestore.
J
e zvýraznené označením.
Jedná sa o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A , umiestnené medzi operadlom
a sedacou časťou sedadla vozidla,
zvýraznené označením. Pre pripevnenie detskej sedačky k oku
t
O
P
t
et
Her:
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
operadlo sedadla tak, že ho vycentrujete,
-
n
advihnite ochranný kryt oka t
O
P
t
et
Her,
-
u
pevnite uchytenie horného pásu o oko B
,
-
n
apnite horný pás.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nárazu.
vi
ac informácií o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
7
Bezpečnosť detí
123
C-zero_sk_Chap09_verifications_ed01-2014
kapotaOchranné zariadenie a prístup k prednému priestoru vozidla na kontrolu rôznych úrovní hladín, dobitie príslušenstiev batérie, výmena poistiek,...
F v
o
nkajší ovládač B potlačte smerom
doľava a nadvihnite kapotu. F
Ú
plne otvorte kapotu a na pravej strane
vyberte podperu C z jej uloženia.
F
v
l
ožte podperu C do jedného z dvoch
otvorov blokácie na udržanie kapoty
otvorenej.
F
O
tvorte predné pravé dvere.
F
P
otiahnite ovládač A , nachádzajúci sa vo
vnútri vozidla v spodnej časti rámu dverí.
Otváranie Zatváranie
F vytiahnite podperu z blokovacieho otvoru.
F
vl ožte podperu do jej uchytenia.
F
P
rivrite kapotu a v záverečnej fáze ju
pustite.
F
P
otiahnutím kapoty overte, či je dobre
zaistená.
Nestláčajte stred kapoty v prípade
nesprávneho uzavretia, riskujete jej
deformáciu. Znovu úplne otvorte kapotu
a zatvorte ju.
um
iestnenie vnútorného ovládača bráni
akémukoľvek otvoreniu kapoty, pokiaľ
sú pravé predné dvere zatvorené.
9
Kontroly
03
141
C-zero_sk_Chap11b_rDe2_ed01-2014
CD, USB
Informácie a odporúčaniaNa tom istom disku môže CD prehrávač načítať až 255 skladieb
MP3
rozložených v 8 adresárových úrovniach s maximálne
192
adresármi. Napriek tomu sa odporúča, aby ste sa obmedzili na
dve úrovne, z dôvodu zníženia času prístupu počas prehrávania CD.
Počas prehrávania nie je rešpektovaná stromovitá štruktúra zložiek.
Na prehrávanie CD
r alebo CD r
W je pri zázname potrebné zvoliť
štandardné normy ISO 9660
s úrovňou 1, 2, prípadne ešte lepšie
Joliet.
Pokiaľ bol disk zaznamenaný v inom formáte, je možné, že jeho
prehrávanie nebude správne.
Na jednom disku sa odporúča používať vždy ten istý štandard
záznamu s čo najnižšou rýchlosťou záznamu (maximálne 4x), aby
bola zabezpečená optimálna kvalita zvuku.
vo zvláštnom prípade CD multi-sessions sa odporúča použitie
štandardu Joliet.
Nepripájajte pevný disk alebo iné zariadenia
u SB ako sú
audiozariadenia do portu
u SB. v opačnom prípade hrozí riziko
poškodenia vašej inštalácie.
a
utorádio prehráva len súbory s formátom ".mp3", ".wma", ".wav"
na CD nosiči a môže prehrávať súbory s formátom ".ogg" len z
u SB
zariadenia.
Príliš vysoká úroveň kompresie môže ovplyvniť kvalitu zvuku.
Zoznamy skladieb (playlisty), akceptované na CD, MP3, Ipod a
pripojení
u SB sú vo formáte ".m3u" a ".wpl".
Počet rozpoznaných skladieb je obmedzený na 5
000 v
500
adresároch v maximálne 8 úrovniach.
AUDIO