135 135
Enfants à bord
SIèGE ENFANT à L'ARRIèRE
"Dos
à la route"
lorsqu'un siège enfant "dos à la route"
est installé en place passager arrière,
avancez le siège avant du véhicule et
redressez le dossier de sorte que le
siège enfant "dos à la route" ne touche
pas le siège avant du véhicule.
"Face à la route"
lorsqu'un siège enfant "face à la route"
est installé en place passager arrière,
avancez le siège avant du véhicule
et redressez le dossier de sorte que
les jambes de l’enfant installé dans
le siège enfant "face à la route"
ne touchent pas le siège avant du
véhicule.
a
ssurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en
contact stable avec le sol.l orsqu'un siège enfant est installé en
place passager arrière de rang 3,
mettez les dossiers des sièges latéral
et central de rang 2 situés devant la
place occupée par le siège enfant
en position tablette, ou si cela n'est
pas suffisant, déposez ces sièges de
rang
2, de sorte que le siège enfant ou
les jambes de l'enfant ne touchent pas
les sièges de rang 2. Sièges de rang 3
u
n siège enfant avec béquille
ne doit jamais être installé sur
une place passager arrière de
rang
3.
sÉCuRitÉ
5
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ald R i G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a K ti V ai RB a G. B a R net risikerer at blive alV o R li G t KVÆ stet
eller d RÆB t.
deMontieren sie auf einem sitz mit a K ti V ie Rte M Front- a irbag nie M als einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C ti V e ai RB a G in front of it, deat H or se R ious in J u RY to the
CH ild can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un ai RB a G
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte KunaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille esituRVa Padi on a K ti V ee R itud . turvapadja
avanemine võib last t Õ siselt või eluo H tli K ult vigastada.
FiÄlÄ KosKaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVa t YY n Y. s en
laukeaminen voi aiheuttaa la P sen K uole M an tai Va K aVan lou KK aantu M isen .
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un Coussin GonFlaBle frontal aC ti VÉ.
Cela peut provoquer la M
o R
t de l’
en F
ant ou le B
lesse R GR a
V
e M ent
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati s MRt ili te ŠK u o Z l J edu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un ai RB a G frontale a
tti Va to . Ciò potrebbe provocare la M o Rte o F e R ite GR aV i al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137 137
Enfants à bord
sÉCuRitÉ
5
139 139
Enfants à bord
SIèGES RECOMMANDÉS
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kgL1
"RÖM
e R Baby- s afe Plus"
s
'installe "dos à la route".
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg L4
"K
li PP
an
o ptima"
a partir de 22 kg (environ 6 ans), seule la rehausse est utilisée.L5
"RÖM
e R K id F i X"
Peut être fixé sur les ancrages ISOFIX du véhicule.
l
'enfant est retenu par la ceinture de sécurité.
CITROËN vous propose une gamme de sièges enfants référencés se fixant à l'aide d'une ceinture de sécurité trois
points.
sÉCuRitÉ
5
140140
Enfants à bord
SIèGES AVEC BÉQUILLE
les sièges enfants avec béquille (ou
jambe de force) doivent être installés
avec précaution dans le véhicule.
i l
faut, en particulier, être attentif à la
présence d'un coffre de rangement
sous pieds aux places latérales arrière.
l
a place arrière centrale n'a pas de
coffre de rangement à ses pieds. Vous
pouvez donc y installer plus facilement
un siège enfant avec béquille, qu'il soit
fixé avec les fixations ISOFIX ou la
ceinture de sécurité trois points.
Ne placez pas la béquille sur le
volet du coffre de rangement, il
pourrait se casser lors d'un choc
violent.
l orsque l'ajustement et les
réglages de la béquille le permettent,
nous vous proposons deux autres
possibilités d'installation.
Au fond du coffre de rangement
si la béquille est assez longue, vous
pouvez la mettre en contact avec le
fond du cof
fre. Videz le coffre de tout
objet avant l'installation de la béquille.
Hors de la zone du coffre de
rangement
lorsque la béquille est assez longue
et s'incline suffisamment (tout en
respectant les recommandations
données dans la notice d'installation du
siège enfant), vous pouvez positionner
la béquille
pour qu'elle soit en contact
avec le plancher en dehors de la zone
de coffre. Pensez à utiliser le réglage
longitudinal du siège arrière ou du
siège avant pour obtenir une position
de la béquille satisfaisante et en
dehors de la zone de coffre.
s
i vous ne pouvez pas mettre en
place la béquille comme décrit
ci-dessus, vous ne devez pas
installer de siège enfant avec béquille
à cette place.
141 141
Enfants à bord
EMPLACEMENT DES SIèGES ENFANTS ATTACHÉS A VEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
* un siège enfant avec béquille ne doit jamais être installé sur une place passager arrière la\
térale de rang 2, excepté si
vous pouvez l'installer conformément aux recommandations de la rubriq\
ue " i nstallation des sièges enfants avec béquille".
**
u n siège enfant avec béquille ne doit jamais être installé sur une place passager arrière de\
rang 3.
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous\
indique les possibilités d’installation des sièges enfants se \
fixant avec une ceinture de sécurité et homologués en universel (a) en fonction du poids de l’enfant et de la place dans le
véhicule.
U :
place adaptée à l'installation d'un siège enfant s'attachant av\
ec la ceinture de sécurité et homologué en universel "dos
à la route" et/ou "face à la route". Place(s)
Poids de l'enfant et âge indicatif
Inférieur à 13
kg
(groupes 0 (b) et 0+)
Jusqu'à ≈ 1 an De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans De 22 à 36 kg
(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Rang 1 (c) (d) Place
passager U
UUU
Rang 2 (e)
(5 et 7 places) Places
latérales
U*
U* UU
Place centrale UUUU
Rang 3 (f) (g)
(7 places)
toutes places U**U** UU
sÉCuRitÉ
5
142142
Enfants à bord
(a) s iège enfant universel : siège
enfant pouvant s'installer dans tous
les véhicules avec la ceinture de
sécurité.
(b)
Groupe 0 : de la naissance à 10
kg.
l
es nacelles et les lits "auto" ne
peuvent pas être installés en place
passager avant ou en rang 3.
l
orsqu'ils sont installés en rang 2,
ils peuvent condamner l'utilisation
d'une ou plusieurs places de cette
rangée.
(c)
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays, avant d'installer
votre enfant à cette place.
(d)
l orsqu'un siège enfant "dos à
la route" est installé en place
passager avant, l'airbag
frontal passager doit être
impérativement neutralisé.
s
inon, l'enfant risquerait d'être
gravement blessé ou tué lors du
déploiement de l'airbag.
l
orsqu'un siège enfant "face à
la route" est installé en place
passager avant, l'airbag frontal
passager doit rester actif.
e
nlevez et rangez l'appui-
tête, avant d'installer un siège
enfant avec dossier à une place
passager.
Remettez l'appui-tête en place une fois
que le siège enfant a été enlevé.
(e)
Pour installer un siège enfant
en place arrière, dos ou face à
la route, avancez les sièges du
véhicule situés devant et redressez
leurs dossiers pour laisser
suffisamment de place au siège
enfant ou aux jambes de l'enfant.
(f)
Mettez les dossiers des sièges
latéral et central de rang 2 situés
devant la place occupée par le
siège enfant en position tablette, ou
si cela n'est pas suffisant, déposez
ces sièges de rang 2, de sorte que
le siège enfant ou les jambes de
l'enfant ne touchent pas les sièges
de rang 2.
(g)
s i les places de rang 3 sont
occupées, ne laissez pas un
siège enfant installé sur le siège
de rang
2 rabattable pour faciliter
l'accès au rang 3.
143 143
Enfants à bord
FIxATIONS ISOFIx
Votre véhicule a été homologué suivant
la dernière réglementation iso F i X.
i
l s'agit de trois anneaux pour chaque
assise.
d
eux anneaux avant A, situés entre
le dossier et l'assise du siège du
véhicule, signalés par un marquage.u n anneau arrière B, situé au dos du
dossier du siège du véhicule, pour la
fixation de la sangle haute appelée Top
tether
.
Le Top Tether permet de fixer la sangle
haute des sièges enfants qui en sont
équipés.
e n cas de choc frontal, ce
dispositif limite le basculement du
siège enfant vers l'avant.
Ce système de fixation ISOFIX vous
assure un montage fiable, solide et
rapide, du siège enfant dans votre
véhicule.
l
es sièges enfants iso F i X sont
équipés de deux verrous qui viennent
s'ancrer sur les deux anneaux avant A.
Certains sièges disposent également
d'une sangle haute qui vient s'attacher
sur l'anneau arrière B. Respectez strictement les
consignes de montage indiquées
dans la notice d'installation des
sièges enfants.
Pour fixer le siège enfant au
top
t
ether
:
-
enlevez et rangez l'appui-tête,
avant d'installer le siège enfant à
cette place (le remettre en place
une fois que ce siège enfant a été
enlevé),
-
passez la sangle haute du siège
enfant derrière le haut du dossier
de siège, en la centrant entre les
orifices des tiges d'appui-tête,
-
fixez l'attache de la sangle haute à
l'anneau arrière,
-
tendez la sangle haute.
l
a mauvaise installation d'un
siège enfant dans un véhicule
compromet la protection de
l'enfant en cas d'accident.
Pour connaître les possibilités
d'installation des sièges enfants
iso
F i X dans votre véhicule, consultez
le tableau récapitulatif.
sÉCuRitÉ
5
144144
Enfants à bord
Ce siège enfant peut également être utilisé aux places non é\
quipées d'ancrages
iso
F i X.
d
ans ce cas, il est obligatoirement attaché au siège du véhicule\
par la ceinture
de sécurité trois points.
Suivez les indications de montage du siège enfant portées dans la \
notice
d'installation du fabricant du siège.
Siège recommandé ISOFIx
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(classe de taille B1)
Groupe 1 : de 9 à 18 kg
s
'installe uniquement "face à la route".
s
'accroche aux anneaux A, ainsi qu'à l'anneau B, appelé
top tether
, à l'aide d'une sangle haute.
3 positions d'inclinaison de la coque : assise, repos et allongée.