lhos como, por exemplo, manutenção e reparo
de acordo com os padrões BMW e que dispo‐
nha de pessoal devidamente formado de
acordo com a descrição deste manual do mo‐
torista sobre outro parceiro de serviço qualifi‐
cado ou uma oficina especializada devida‐
mente qualificada.
Trabalhos mal executados como, por exemplo,
manutenção e reparo podem provocar danos
posteriores e colocar a segurança em risco.
Peças e acessórios
A BMW recomenda que utilize somente peças
e acessórios aprovados pela BMW para essa
finalidade.
O parceiro de serviço BMW é o interlocutor
certo para o fornecimento de peças e acessó‐
rios originais BMW ou outros produtos aprova‐
dos pela BMW, como também para a presta‐
ção de assistência geral qualificada.
Esses produtos foram testados pela BMW quanto a segurança, funcionamento e compa‐
tibilidade com seu BMW.
A BMW assume toda a responsabilidade pelas
peças e acessórios originais BMW. A BMW
não se responsabiliza por peças, acessórios ou
outros produtos que não estejam aprovados.
A BMW não pode, de modo algum, avaliar a
qualidade de todos os produtos de outras mar‐
cas nem garantir que possam ser aplicados em
viaturas BMW sem que representem riscos
para a segurança. Mesmo quando homologa‐ dos por órgãos oficiais reconhecidos, produtos
poderão não satisfazer inteiramente as exigên‐
cias requeridas. Os ensaios realizados por es‐
ses órgãos tendem a englobar situações de
caráter geral, não prevendo todas as condi‐
ções de funcionamento que as viaturas BMW
são alvo.
Memória de dados
Vários componentes eletrônicos de sua viatura
possuem uma memória de dados que grava in‐formações técnicas sobre o status da viatura,
ocorrências e erros, de modo temporário ou
permanente. Geralmente, essas informações
técnicas documentam o status de um compo‐
nente, de um módulo, de um sistema ou do
ambiente:▷Condições de funcionamento dos compo‐
nentes do sistema, por exemplo, níveis de
enchimento.▷As mensagens de status da viatura e dos
respectivos componentes, por exemplo,
número de rotações da roda/velocidade,
desaceleração do movimento, aceleração
lateral.▷Anomalias e defeitos em importantes com‐
ponentes do sistema, por exemplo, ilumi‐
nação e freios.▷Comportamento da viatura em condições
de circulação especiais, por exemplo, acio‐
namento de um airbag, utilização do sis‐
tema de regulação da estabilidade.▷Condições do ambiente, por exemplo,
temperatura.
Esses dados são apenas de natureza técnica e
servem para a detecção e resolução de erros,
como também para a otimização das funções
da viatura. A partir desses dados não é possí‐
vel criar perfis de movimento dos percursos
percorridos. Se os serviços forem utilizados,
por exemplo, em serviços de reparo, proces‐
sos de serviço, casos de garantia, proteção da
qualidade, essas informações técnicas pode‐
rão ser consultadas por funcionários do par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro parceiro
de serviço qualificado ou de uma oficina espe‐
cializada devidamente qualificada, incluindo o
fabricante, a partir da gravação de dados de
eventos e de erros com dispositivos de diag‐
nóstico especiais. Em caso de necessidade, a
memória de dados fornece mais informações.
Após a resolução de um erro, as informações
na memória de erros são apagadas ou conti‐
nuamento sobrescritas.
Seite 8Notas8
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
Ao redor do forro do teto1Chamada de emergência inteli‐
gente 2542BMW X5 M: teto solar panorâ‐
mico 52
BMW X6 M: teto solar, elé‐
trico 523Luz de controle, airbag do acom‐
panhante 1234Luzes de leitura 1185Luz interior 1186Compartimento para os óculos 199Seite 16SumárioCockpit16
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
isso, também estão descritos equipamentos
não disponíveis na viatura devido, por exem‐
plo, ao equipamento especial selecionado ou a
versão nacional. Isso também se aplica a fun‐
ções e sistemas relevantes para a segurança.
Se utilizar as respectivas funções e sistemas, é
necessário cumprir os respectivos regulamen‐
tos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
suas necessidades dos ocupantes é o requi‐
sito para uma condução descontraída e o me‐
nos cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante em caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a página
59 .▷Encostos de cabeça, consulte a página
61 .▷Airbags.
Bancos dianteiros
Notas ADVERTÊNCIA
Devido ao ajuste do banco durante a via‐
gem podem ocorrer movimentos inesperados
do banco. A viatura pode perder o controle.
Existe perigo de acidente. Ajustar o banco no
lado do motorista apenas com a viatura pa‐
rada.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto do banco incli‐
nado demais para trás deixa de estar assegu‐
rado um efeito de proteção do cinto de segu‐
rança. Em caso de acidente, há o perigo de
escorregar por baixo do cinto de segurança.
Existe perigo de ferimento ou perigo de vida.
Ajustar o banco antes da viagem. Se possível,
colocar o encosto do banco em posição verti‐
cal e não alterar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste elétrico
Visão geral1Memória da posição dos bancos, dos re‐
trovisores e do volante2Apoio dos ombros3Largura do encosto4Apoio lombar5Encosto, encosto de cabeça6Sentido longitudinal, altura, inclinação7Apoio das coxasSeite 55AjustarComandos55
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
Temperatura mais elevada com três LEDs ace‐
sos.
Se, após uma parada intermediária, a marcha
for retomada dentro de cerca 15 minutos, o
aquecimento dos bancos é ativado automati‐
camente com a última temperatura ajustada.
Desligar Manter a tecla pressionada até os
LEDs apagarem.
Cintos de segurança Número de cintos de segurança
Para segurança dos acompanhantes, a viatura
está equipada com cinco cintos de segurança.
O seu efeito de proteção só poderá ser com‐
pleto se os cintos de segurança forem correta‐
mente colocados.
Os dois fechos dos cintos de segurança inte‐
grados no banco traseiro se destinam a acom‐
panhantes sentados à esquerda e à direita.
O fecho do cinto de segurança interior do
banco traseiro se destina ao acompanhante
sentado no meio.
Informações geraisColocar o cinto de segurança antes de iniciar a
viagem em todos os bancos.
Para a proteção dos ocupantes, o bloqueio do
cinto de segurança é liberado antes do tempo.
Ao colocar o cinto de segurança, retirar o
mesmo lentamente do suporte.
Os airbags complementam os cintos de segu‐
rança como dispositivo de segurança auxiliar,
mas não os substituem.
O ponto de fixação do cinto está indicado para
adultos de qualquer estatura desde que o
banco esteja na posição correta.Notas
ADVERTÊNCIA
Se mais do que uma pessoa estiverem
protegidas com cinto de segurança, deixa de
estar garantido um efeito de proteção do cinto
de segurança. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Utilizar o mesmo cinto de segu‐
rança em apenas uma única pessoa. Não
transportar recém-nascidos nem crianças no
colo, mas transportar os mesmos nos sistemas
de retenção previstos para crianças.◀
ADVERTÊNCIA
O efeito de proteção dos cintos de segu‐
rança pode ser limitado ou não estar presente
se os mesmos estiverem incorretamente colo‐
cados. Um cinto de segurança incorretamente
colocado pode provocar ferimentos adicionais,
por exemplo, em caso de um acidente ou em
manobras de frenagem e de desvio. Existe pe‐
rigo de ferimento ou perigo de vida. Prestar
atenção para que os cintos de segurança este‐
jam corretamente colocados em todos os ocu‐
pantes.◀
ADVERTÊNCIA
Em caso de encosto do banco traseiro
não bloqueado, não é garantido o efeito de
proteção do cinto de segurança central. Existe
perigo de ferimento ou perigo de vida. Se utili‐
zar o cinto de segurança central, bloquear o
encosto do banco traseiro mais largo.◀
Utilização correta dos cintos de
segurança▷Colocar o cinto de segurança sem torções
e de maneira justa por cima da bacia e do
ombro, bem próximo ao corpo.▷Colocar o cinto de segurança bem embaixo
na zona pélvica. O cinto de segurança não
pode pressionar contra a barriga.▷O cinto de segurança não deve ser colo‐
cado na zona do pescoço, roçar em arestasSeite 59AjustarComandos59
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do
acompanhante
– a, b)Bancos trasei‐
ros, exteriores
– c)Banco tra‐
seiro, no
meioIII22 – 36 kgA partir de
7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.
a) apenas quando os airbags do acompanhante estão desativados.
b) Adaptar o banco do acompanhante através da regulação longitudinal, se necessário, colocar
na posição mais alta a fim de obter uma passagem ideal do cinto.
c) na utilização de cadeiras de cadeiras de crianças nos bancos traseiros, eventualmente, adap‐
tar através da regulação longitudinal e adaptar ou remover o encosto de cabeça do banco tra‐
seiro.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com um tamanho inferior a
150 cm não conseguem colocar devidamente
o cinto de segurança sem sistemas de reten‐
ção adicionais. O efeito de proteção dos cintos
de segurança pode ser limitado ou não estar
presente se os mesmos estiverem incorreta‐
mente colocados. Um cinto de segurança in‐
corretamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por exemplo, em caso de
um acidente ou em manobras de frenagem e
de desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo
de vida. Proteger as crianças com um tamanho
inferior a 150 cm utilizando sistemas de reten‐
ção adequados para crianças.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.Crianças no banco do acompanhante
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do acompanhante, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do acompanhante estão desativados. Uma de‐
sativação dos airbags do acompanhante só é
possível com o interruptor de chave para os
airbags do acompanhante, consulte a página
122 .
Nota ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐Seite 68ComandosTransportar crianças com segurança68
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças
Um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada dispõe
de sistemas de retenção para crianças para to‐
das as idades e pesos.
Notas Durante a escolha, montagem e utilização de
sistemas de retenção para crianças, respeitar
as indicações do fabricante do sistema de re‐
tenção para crianças.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐
dente, o efeito de proteção pode estar limitado
ou ser inexistente. Uma criança pode não ser
suficientemente protegida, por exemplo, em
caso de um acidente ou de manobras de frena‐
gem e de desvio. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Os sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐
dente e seus sistemas de fixação devem ser
controlados e, se necessário, substituídos por
um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada.◀ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do acompanhante Desativar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do acompanhante,
observar se os airbags lateral e frontal do lado
do acompanhante estão desativados.
Desativar os airbags do acompanhante com o
interruptor de chave, consulte a página 122 .
Sistemas de retenção para crianças direcionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar mortalmente
uma criança em um sistema de retenção para
crianças direcionado para trás. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Garantir que os
airbags do acompanhante estão desativados eSeite 69Transportar crianças com segurançaComandos69
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
a luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF
esteja acesa.◀
Observar a indicação no quebra-sol do lado do
acompanhante.
Nunca utilizar um equipamento de retenção
para crianças virado para trás em um banco
com airbag dianteiro ativado, pois isto pode
provocar a morte ou ferimentos graves em cri‐
anças.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
acompanhante na posição mais atrás e, se
possível, na posição mais alta, a fim de obter
uma passagem ideal do cinto e oferecer prote‐
ção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente da guia do cinto de
segurança da cadeira da criança, colocar o
banco do acompanhante cuidadosamente para
a frente até obter o melhor posicionamento do
cinto de segurança.
Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto no
banco do acompanhante. Não alterar a largura
do encosto e não acessar mais nenhuma posi‐
ção de memória.
Fixação da cadeira da criança ISOFIX
Nota
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX adequados
GrupoPeso da criançaIdade aproxi‐
madaClasse/categoria
– a)Banco
do
acom‐
pa‐
nhanteBancos tra‐
seiros, lado
exteriorBanco
traseiro,
no meioAlcofaF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XIL
ILX
X0Até 10 kgCerca de 9
mesesE - ISO/R1XILXSeite 70ComandosTransportar crianças com segurança70
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16
▷Função Start Stop automática, consulte a
página 77 .▷Computador de bordo, consulte a página
106 .▷Data, consulte a página 99 .▷Velocímetro digital, consulte a página
100 .▷Regeneração de energia, consulte a página
101 .▷Indicação da velocidade engrenada com
Drivelogic, consulte a página 100 .▷Quilometragem/quilometragem parcial,
consulte a página 99 .▷Mensagens, por exemplo, do Check-Con‐
trol, consulte a página 94 .▷Consumo momentâneo, consulte a página
100 .▷Indicações de navegação, ver o manual do
motorista sobre a navegação, entreteni‐
mento e comunicação.▷Autonomia, consulte a página 100 .▷Necessidade de manutenção, consulte a
página 102 .▷Speed Limit Info, consulte a página 104 .▷Estados do sistema da dinâmica de mar‐
cha, consulte a página 102 .▷Hora, consulte a página 99 .
Check-Control
Princípio O Check-Control monitora determinadas fun‐
ções na viatura e indica uma falha nos siste‐
mas monitorados.
Uma mensagem do Check-Control é exibida
como combinação de luzes de controle ou de
advertência e mensagens de texto no painel de
instrumentos e no Head-Up Display.
Adicionalmente é emitido um sinal acústico e
exibida uma mensagem de texto no display de
controle.
Luzes de controle e de advertência
Informações gerais As luzes de controle e de advertência do painel
de instrumentos podem acender em várias
combinações e cores.
O funcionamento de algumas lâmpadas é veri‐
ficado ao ligar o motor ou a ignição e elas
acendem temporariamente.
Luzes vermelhas
Aviso do cinto O cinto de segurança do motorista não
está colocado. Em algumas versões
nacionais: o cinto do acompanhante
não está colocado ou no banco do acompa‐
nhante são detectados objetos.
Pisca ou acende: o cinto de segurança do mo‐
torista ou do acompanhante não está colo‐
cado. O aviso do cinto também poderá ser ati‐
vado se houver objetos sobre o banco do
acompanhante.
Verificar se o cinto de segurança está correta‐
mente colocado.
Aviso do cinto para bancos traseiros Vermelho: o cinto de segurança do res‐
pectivo banco traseiro não está colo‐
cado.
Verde: o cinto de segurança do respectivo
banco traseiro está colocado.
Sistema de airbags Sistema de airbags e pré-tensores do
cinto estão eventualmente danificados.
Incumbir imediatamente um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou uma oficina especializada
devidamente qualificada da verificação da via‐
tura.Seite 94ComandosIndicações94
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16