8Kort sagtStälla in nackskydd
Tryck in knappen, ställ in höjden och
se till att nackskyddet spärras i rätt
läge.
Nackskydd 3 30.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 31, säkerhetsbälten
3 34, airbagsystem 3 36.
Ställa in spegel
Innerbackspegel
Flytta spegelhuset i önskad riktning
för att ställa in spegeln.
Manuell avbländning innerbackspe‐
gel 3 26.
Kort sagt9Ytterbackspeglar
Välj ytterbackspegel och ställ in den.
Ytterbackspeglar 3 25, elektrisk in‐
ställning 3 25, infällbara ytterback‐
speglar 3 26.
Uppvärmbara ytterbackspeglar
3 26.
Ställa in ratt
Lossa spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken och se till att den är
ordentligt låst.
Ratten får bara ställas in när bilen står still och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 36, tändningslägen
3 103.
Kort sagt111Elektriska fönsterhissar .........27
Centrallås .............................. 21
2 Ytterbackspeglar ...................25
3 Farthållare .......................... 117
Hastighetsbegränsare ........119
Rattvärme ............................. 56
4 Blinkers och filbytessignal,
ljustuta, halvljus och helljus ..89
Fördröjd belysning ...............91
Parkeringsljus ....................... 89
5 Sidoluftmunstycken ...............99
6 Instrument ............................ 60
7 Förarinformationscentral .......72
8 Rattreglage .......................... 56
9 Vindrutetorkare, vindru‐
tespolarsystem,
bakrutetorkare, bakrutes‐
polarsystem ........................... 57
10 Mittre luftmunstycken ...........99
11 Varningsblinkers ..................88
12 Info-Display ........................... 76
13 Statuslysdiod stöldlarm ........24
14 Infotainmentsystem15 Handskfack .......................... 48
16 Klimatiseringsautomatik ........93
17 AUX-kontakt, USB-port
18 Växelspak, manuell
växellåda ............................ 109
Växelväljare,
automatiserad manuell
växellåda ............................. 110
19 Sätesvärme ........................... 33
20 Handbroms ......................... 113
21 Tändlås med rattlås ...........103
22 Signalhorn ............................ 57
Förarairbag .......................... 39
23 Upplåsningshandtag för
motorhuv ............................ 131
24 Rattinställning ......................56
25 Säkringshållare ..................145
26 Dragkraftskontroll ...............114
Stadskörningsläge ..............116
Stopp/start-system ..............105
Bränslevalsknapp .................62
Filbytesvarning ...................121
Elektronisk stabilitetsreg‐
lering .................................. 11527Belysningsströmställare .......87
Strålkastarinställning ............88
Dimljus fram .......................... 89
Dimbakljus ........................... 89
Instrumentpanelbelys‐
ningens ljusstyrka .................90
Nycklar, dörrar och fönster21Batterierna får inte slängas i hushålls‐
soporna. De måste lämnas till åter‐
vinning på lämpliga återvinnings‐
stationer.
Nycklar med fällbart nyckelax
Fäll ut nyckelaxet och öppna enheten i sidled. Byt batteriet (batterityp
CR 2032). Observera batteriets pla‐
cering. Stäng fjärrkontrollen och syn‐
kronisera den.
Synkronisering av fjärrkontrollen
Lås upp dörren med nyckeln i förar‐
dörrens lås efter ett batteribyte.
Radiofjärrkontrollen synkroniseras när tändningen slås på.
Programmerade
inställningar
När du tar ut nyckeln ur tändnings‐
låset memoreras följande inställ‐
ningar automatiskt i nyckeln:
● belysning
● förinställningar för Infotainment‐ system
● centrallås
● komfortinställningar
De sparade inställningarna används
automatiskt nästa gång nyckeln med de memorerade inställningarna sätts
i tändningslåset och vrids till läge 1
3 103.
En förutsättning är att Personliga
inställningar av föraren är aktiverad i
personliga inställningar i Info-Display.
Inställningarna måste göras för varje
nyckel som används.
Personliga inställningar 3 80.
Centrallås Låser upp och låser dörrar och last‐
rum.Observera!
Vid en olycka där airbags eller bäl‐
testräckare löst ut låses bilen upp
automatiskt.
Upplåsning
Tryck på c.
Det går att välja två inställningar i
Info-Display:
● Tryck en gång på c för att bara
låsa upp förardörren. Om du vill
låsa upp alla dörrar och lastrum‐
met trycker du två gånger på
knappen c.
● Tryck en gång på c för att låsa
upp alla dörrar och lastrummet.
30Stolar, säkerhetsfunktionerStolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 30
Framstolar .................................... 31
Stolsposition .............................. 31
Ställa in stol ............................... 32
Värme ........................................ 33
Säkerhetsbälten ........................... 34
Trepunktsbälte ........................... 35
Airbagsystem ............................... 36
Frontairbagsystem .....................39
Sidoairbagsystem ......................40
Krockskyddsgardiner .................40
Deaktivering av airbag ...............41
Barnsäkerhet ............................... 42
Barnsäkerhetssystem ................42
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............44
ISOFIX barnsäkerhetssystem ...47
Top-tether, fästöglor ..................47Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt in‐
ställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Höjdjustering av främre nackskydd
Tryck på spärrknappen, justera höj‐
den, lås.
Stolar, säkerhetsfunktioner31Höjdjustering av bakre nackskydd
Dra nackskyddet uppåt till önskat
steg. Om du vill sänka det trycker du in spärren och trycker nackskyddet
nedåt.
Ta bort bakre nackskydd
T.ex. när du använder ett barnsäker‐ hetssystem 3 42.
Tryck in de båda spärrarna och dra
loss nackskyddet uppåt.
Framstolar
Stolsposition9 Varning
Sätena måste vara rätt inställda
vid körning.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
9 Varning
Förvara aldrig några föremål
under stolarna.
36Stolar, säkerhetsfunktionerAnvändning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några
millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns i mittkon‐
solen. Placera inga magnetiska före‐
mål där.
Sätt inte fast några föremål på air‐
bagskydden och täck dem inte med
andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång. Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐ kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan varma
gaser som kommer ut leda till bränn‐
skador.
Störning
Om det uppträder ett fel i airbag‐ systemet tänds kontrollampan v och
ett meddelande eller en varningskod
visas i förarinformationscentralen.
Systemet inte fungerar.
Låt en verkstad åtgärda orsaken till
störningen.
Kontrollampa för airbagsystem
3 67.
Stolar, säkerhetsfunktioner37Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.