Page 57 of 98
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-11
6
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso i
concessionari Yamaha.6. Applicare uno strato sottile di olio mo-
tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.
NOTAVerificare che l’O-ring sia assestato corret-
tamente.7. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica. 8. Installare il bullone drenaggio olio e la
guarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
NOTAInstallare la guarnizione nuova come illu-
strato nella figura.
1. Chiave filtri olio
2. Cartuccia filtro olio
1 2
1. O-ring
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serra ggio:
Cartuccia filtro olio: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
1
UB02H0H0.book Page 11 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 58 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-12
6
9. Rabboccare con la quantità specifica-ta dell’olio motore consigliato, quindi
installare e serrare il tappo riempimen-
to olio.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-
freddati.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione ( dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
a dditivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
d i q ualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.10. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre
verificando che non ci siano perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegne-
re immediatamente il motore e cercar-
ne le cause.
NOTADopo l’avviamento del motore, la spia pres-
sione olio motore deve spegnersi.ATTENZIONE
HCA20860
Se la spia pressione olio lampe ggia o re-
sta accesa anche se il livello dell’olio è
appropriato, spe gnere imme diatamente
il motore e far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.11. Spegnere il motore, attendere qualche minuto per far depositare l’olio, quindi
controllare il livello dell’olio e correg-
gerlo se necessario.
1. Bullone drenaggio olio
2. GuarnizioneCoppia d i serraggio:
Bullone di drenaggio olio motore:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Olio motore consi gliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza sostituzione della cartuccia
del filtro dell’olio: 1.80 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Con sostituzione della cartuccia del
filtro dell’olio: 2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
2
1
UB02H0H0.book Page 12 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 59 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-13
6
HAU20071
Liqui do refri gerantePrima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrigeran-
te agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAUN0690
Per controllare il livello del li qui do refri-
g erante
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.NOTASi deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nel
controllo.2. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio liquido refrigeran-
te.NOTAIl livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti livello min. e max.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza oal di sotto del riferimento livello min.,
togliere la carenatura laterale sinistra e
il coperchio del tappo serbatoio liqui-
do refrigerante per accedere al serba-
toio liquido refrigerante.
4. Togliere il tappo serbatoio liquido re-frigerante, aggiungere liquido refrige-
rante fino al riferimento livello max., e
poi installare il tappo del serbatoio.
AVVERTENZA! To gliere solo il tap-1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Serbatoio liquido refrigerante
1
2
3
1. Carenatura laterale sinistra
2. Bullone
1. Bullone
2. Copertura del serbatoio del liquido refrige- rante
21
222
1
UB02H0H0.book Page 13 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 60 of 98
![YAMAHA YZF-R3 2015 Manuale duso (in Italian) MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
po serbatoio liqui do refri gerante.
Non tentare mai di to gliere il tappo
ra diatore quand o il motore è cal do.[HWA15162]
ATTENZIONE: Se non si di-
YAMAHA YZF-R3 2015 Manuale duso (in Italian) MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
po serbatoio liqui do refri gerante.
Non tentare mai di to gliere il tappo
ra diatore quand o il motore è cal do.[HWA15162]
ATTENZIONE: Se non si di-](/manual-img/51/54307/w960_54307-59.png)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
po serbatoio liqui do refri gerante.
Non tentare mai di to gliere il tappo
ra diatore quand o il motore è cal do.[HWA15162]
ATTENZIONE: Se non si di-
spone di liq uido refri gerante, utiliz-
zare al suo posto ac qua distillata o
ac qua del rubinetto non calcarea.
Non utilizzare ac qua calcarea o sa-
lata, in q uanto sono dannose per il
motore. Se si è usata dell’ac qua al
posto del refri gerante, sostituirla
con refri gerante al più presto possi-
bile, altrimenti l’impianto di raffre d-
d amento non sarebbe protetto dal
g elo e d alla corrosione. Se si è a g-
g iunta acq ua al refri gerante, far
controllare al più presto possibile
d a un concessionario Yamaha il
contenuto di refri gerante, altrimenti
l’efficacia del li qui do refri gerante si
ri duce. [HCA10473]
5. Installare il coperchio del tappo serba-
toio liquido refrigerante.
6. Installare la carena tura laterale sinistra
installando i bulloni.NOTAInserire le sporgenze sulla carenatura nelle
tacche come illustrato nella figura.
HAU33032
Cambio del li qui do refri gerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha. Non tentare
mai di to gliere il tappo ra diatore quand o
il motore è cal do.
[HWA10382]
1. Tappo serbatoio liquido refrigeranteCapacità serbatoio li qui do refri ge-
rante (fino al riferimento livello
max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Tacca
2. Sporgenza
3. Carenatura la terale sinistra
3
1
2
21
UB02H0H0.book Page 14 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 61 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
HAU62650
Sostituzione dell’elemento fil-
trante e pulizia del tubetto ispe-
zioneSostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Sostituire più
spesso l’elemento filtrante, se si percorro-
no zone molto umide o polverose. Inoltre si
deve controllare frequentemente il tubetto
ispezione cassa filtro e pulirlo, se necessa-
rio.
Per sostituire l’elemento filtrante
1. Togliere il pannello laterale sinistro to- gliendo i bulloni.
2. Togliere il coperchio cassa filtro to- gliendo le viti. 3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento d el filtro
d ell’aria sia allo ggiato correttamen-
te nella cassa filtro. Non si d eve mai
far funzionare il motore senza l’ele- mento
del filtro d ell’aria installato,
altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilin dro (i cilin dri) potrebbero usu-
rarsi eccessivamente.
[HCA10482]
5. Installare il coperchio cassa filtro in- stallando le viti.
6. Installare il pannello laterale sinistro in- stallando i bulloni.
Per pulire il tubetto ispezione cassa filtro 1. Controllare se il tubo sul lato anteriore della cassa filtro contiene depositi di
sporco o d’acqua.
2. In presenza di polvere o di acqua, to- gliere il tubo, pulirlo e poi installarlo
nuovamente.
1. Pannello laterale sinistro
2. Bullone
2
2
1
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
1. Elemento del filtro dell’aria
1
2
21
1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria
1
UB02H0H0.book Page 15 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 62 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
HAU21385
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratoreIl gioco della manopola acceleratore do-
vrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
all’estremità interna della manopola acce-
leratore. Controllare periodicamente il gio-
co della manopola acceleratore e, se
necessario, farlo regolare da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21402
Gioco valvoleIl gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto
di miscelazione di aria/carburante e/o ru-
morosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli spe-
cificati nella tabella della manutenzione pe-
riodica e lubrificazione.
HAUN0701
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di q uesto veicolo con una pres-
sione pneumatici scorretta può provo-
care infortuni g ravi o il decesso a
se guito della perd ita del controllo.
Controllare e re golare la pressione
pneumatici a fre ddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
u g uale alla temperatura ambiente).
Si deve reg olare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e d el peso totale del pilota,
d el passeggero, del carico e d eg li
accessori omolo gati per questo
mo dello.
1. Gioco della manopola acceleratore
1
UB02H0H0.book Page 16 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 63 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare inci denti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumati-
co da un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati d a un con-
cessionario Yamaha. Oltre a d
essere ille gale, l’utilizzo d el veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati ri duce la stabilità di marcia e
può provocare la per dita del con-
trollo del mezzo.
Consi gliamo di affi dare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote e d ai freni, compresi i
pneumatici, a d un concessionario
Yamaha, che possie de le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità mo derate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “ro darsi”, in mo do da poter
sviluppare al me glio le proprie ca-
ratteristiche.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici fre ddi):
Anteriore (1 persona): 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Posteriore (1 persona):
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Anteriore (2 persone): 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Posteriore (2 persone): 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carico massimo*:
160 kg (353 lb)
* Peso totale del conducente, del passeggero, del carico e degli ac-
cessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profon dità battistra da minima (an-
teriore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
UB02H0H0.book Page 17 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM
Page 64 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatico in gomma.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fian-
chi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un se-
gno evidente dell’invecchiamento. I pneu-
matici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per ap-
purare l’idoneità a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10462
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere d ella stessa marca
e desi gn, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono esse-
re differenti, provocan do inci denti.Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
HAU21963
Ruote in le gaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilancia-
mento della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbrevia-
re la durata dei pneumatici.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
110/70-17M/C (54H)
Produttore/modello: MICHELIN/PILOT STREET
Pneumatico posteriore: Dimensioni:140/70-17M/C (66H)
Produttore/modello: MICHELIN/PILOT STREET
UB02H0H0.book Page 18 Thursday, January 15, 2015 4:38 PM