FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-41
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
(a). Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole, rode a
porca ajustadora em cada forquilha na di-
recção (b).
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amor
tecimento de recuo
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção (b).
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a fo rça amortecedora de compressão e assim to
rnar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode a cavilha
ajustadora em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-
tecimento de compressão mais mole, rode
a cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (b).1. Porca ajustadora de pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave):
0 volta(s) na direcção (a)*
Normal: 9 volta(s) na direcção (a)*
Máximo (dura): 15 volta(s) na direcção (a)*
* Com a porca ajustadora totalmente
rodada na direcção (b)
1
(a) (b)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):14 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 7 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha aj ustadora totalmente
rodada na direcção (a)
1
(a) (b)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimento
de compressão:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 17 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente rodada na direcção (a)
1
(a) (b)
2CR-F8199-P0.book 41 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-43
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU66492
Ajuste do amortecedor
AVISO
PWA10222
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intens o. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo. Para YZF-R1:
Este modelo está equipado com suspensão
regulável. É possível ajustar a pré-carga da
mola, a força amortecedora de recuo, a for-
ça amortecedora de compressão rápida e a
força amortecedora de compressão lenta.
Pré-carga da mola
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial in-
cluída no jogo de ferramentas do
proprietário para fazer o ajuste.
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1. Distância A
(a) (b)1
2
1
2CR-F8199-P0.book 43 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-44
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Aperte a contraporca em conformida- de com o binário especificado.
PRECAUÇÃO: Aperte sempre a
contraporca contra o anel ajustador
e, depois, aperte a contraporca com
o binário especificado.
[PCA22760]
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b). Força amortecedora de compressão
Força amortecedora de compressão rápida
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão rápida mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-duzir a força amorte
cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b).
Força amortecedora de compressão lenta
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
Pré-carga da mola:
Mínimo (suave): Distância A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distância A = 79.0 mm (3.11 in)
Máximo (dura): Distância A = 85.5 mm (3.37 in)
Binário de aperto: Contraporca: 25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):23 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)(a) (b)
1
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão rápidaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão rápidaMínimo (suave):
5.5 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 3 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmente
rodada na direcção (a)
(a) (b)
1
2CR-F8199-P0.book 44 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4-45
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
to de compressão lenta mais duro, rode o
parafuso ajustador na direcção (a). Para re-
duzir a força amorte cedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode o parafuso ajusta-
dor na direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas dife renças no processode fabrico.
Para YZF-R1M:
Este modelo está equipado com suspensão
electrónica de competição ÖHLINS.
Força amortecedora de recuo e força
amortecedora de compressão
As forças amortecedoras de compressão e
de recuo são controladas electronicamente
e podem ser reguladas a partir do ecrã ME-
NU. Consulte ERS na página 4-19 para ob-
ter informações sobre como ajustar estes
pontos de afinação.
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola é efectuado
manualmente.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da
mola é definido medindo a distância A.
Quanto maior a distância A, maior
será a pré-carga da mola; quanto mais
curta for a distância A, menor será a
pré-carga da mola.
Utilize a chave inglesa especial do
jogo de ferramentas do proprietário
para fazer o ajuste.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão lentaPonto de afinação da força amorte-
cedora de compressão lentaMínimo (suave):18 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
(a) (b)
1
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Contraporca
1
(a) (b)
2
2CR-F8199-P0.book 45 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO\
6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
to morto, não deslize o veículo du-
rante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Excepto quando mudar para uma
velocidade superior com o QSS ac-
tivado, utilize sempre a embraia-
gem para mudar de velocidade de
modo a evitar danos no motor, na
transmissão e no sistema de trans-
missão, que não estão concebidos
para suportar o choque de uma mu-dança de velocidade forçada.
PAU16682
Para arrancar e acelerar 1. Puxe a alavanca da embraiagem para
desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmi ssão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se.
3. Abra o acelerador gradualmente e, si- multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Nos pontos de mudança de velocida- de recomendados na tabela a seguir, feche o acelerador e, simultaneamen-
te, aperte rapidamente a alavanca da
embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da em-
braiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
NOTAPara mudança de velocidades em condi-
ções normais de operação, use os pontosde mudança de velocidade recomendados.
PAU16701
Para desacelerar1. Accione os travões dianteiros e trasei- ros para abrandar o motociclo.
2. Engrene a transmissão em primeira velocidade quando o motociclo atingir
25 km/h (16 mi/h). Se o motor estiver
prestes a parar ou se funcionar muito
irregularmente, aperte a alavanca da
embraiagem e use os travões para pa-
rar o motociclo.
3. Mude a transmissão para ponto morto
quando o motociclo estiver quase completamente parado. O indicador
luminoso de ponto morto deve acen-
der-se.
PAU58280
Pontos de mudança de velocidade reco-
mendados
Os pontos de mudança de velocidade reco-
mendados durante a aceleração e a desa-
celeração estão ilustrados na seguinte
tabela.
Pontos de aumento de velocidade:1.ª 2.ª: 20 km/h (12 mi/h)
2.ª 3.ª: 30 km/h (19 mi/h)
3.ª 4.ª: 40 km/h (25 mi/h)
4.ª 5.ª: 50 km/h (31 mi/h)
5.ª 6.ª: 60 km/h (37 mi/h)
Pontos de diminuição de velocidade:
6.ª 5.ª: 45 km/h (28 mi/h)
5.ª 4.ª: 35 km/h (22 mi/h)
4.ª 3.ª: 25 km/h (16 mi/h)
2CR-F8199-P0.book 3 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-19
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente. Inspecção do
s pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-racterísticas óptimas.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trás: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Condução a alta velocidade: Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Trás: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
188 kg (414 lb)
* Peso total com condutor, passageiro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
2CR-F8199-P0.book 19 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-31
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
PAUM1653
Lubrificação dos pivôs do braço
oscilanteOs pivôs do braço oscilante devem ser lu-
brificados por um concessionário Yamaha
nos intervalos espec ificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU23273
Verificação da forquilha dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evit ar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro accionado, empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
2CR-F8199-P0.book 31 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
7-35
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
3. Retire a cobertura do relé do motor de arranque puxando-a para cima.
As caixas de fusíveis, que contêm os fusí-
veis para os diferentes circuitos, encon-
tram-se sob o painel A. (Consulte a
página 7-8.) Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o circuito eléctr ico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um novo fusível com a amperagem espe-
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
vel com uma amperagem superior à
recomendada, para evitar causar
grandes danos no sistema eléctrico
e possivelmente um incên-
dio.
[PWA15132]
1. Parafuso
2. Painel
1. Cobertura do relé do motor de arranque1 1
2
1
1. Fusível de perigo
2. Fusível do sistema de injecção
3. Fusível da válvula electrónica do
acelerador
4. Fusível de reserva
5. Fusível do motor da ventoinha do radiador direito
6. Fusível do motor da ventoinha do radiador esquerdo
7. Fusível de substituição
1
2
3
4
5
6 7
1. Fusível da ignição
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível da ECU do ABS
4. Fusível de solenóide ABS
5. Fusível do farol dianteiro
6. Fusível para terminal 1
7. Fusível de substituição
8. Fusível da SCU (YZF-R1M)
1
23
45
6
7
8
7
2CR-F8199-P0.book 35 ページ 2015年1月13日 火曜日 午後3時46分