Page 25 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU12872
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
2. Point mort
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
1. Levier de frein
1
1. Pédale de frein
1
UB33F0F0.book Page 10 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 26 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU67580
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une d istance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cèd e et de s’a dapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé d u sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ; dans le cas con-
traire, l’ABS subira d es dysfonctionne-
ments.1. Moyeu de roue arrière
2. Moyeu de roue avant1
2
UB33F0F0.book Page 11 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 27 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU13125
Bouchon du réservoir de carbu-
rantRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant en le faisant coulisser,
introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré. Mise en place d
u bouchon du réservoir
d e carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le
repère “ ” vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être remis en place
que si la clé se trouve dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée que si le
bouchon est correctement en place et ver-
rouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10132
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Repère “ ”
3. Verrouiller.
4. Déverrouiller.1
2
4
3
UB33F0F0.book Page 12 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 28 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d ’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU57691
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
d u témoin d ’alerte du niveau d e
carburant :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
UB33F0F0.book Page 13 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 29 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAUB1302
Durite de mise à l’air/ de trop-
plein du réservoir de carburantAvant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant n’est ni craquelée ni en-
dommagée et la remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant n’est pas obstruée et, si néces-
saire, la nettoyer.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir
de carburant est introduite dans le
collier.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d ’incendie et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d ’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d ’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Collier
2. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser- voir de carburant
1
2
UB33F0F0.book Page 14 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 30 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
FAU55662
Serrure antivolBlocage de la d irection
1. Tourner le guidon à fond vers la gau- che.
2. Introduire la clé dans la serrure antivol, située à proximité du tube de direc-
tion, puis la tourner de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. S’assurer que la direction est bloquée, puis retirer la clé de la serrure. Déblocage
de la d irection
1. Introduire la clé dans la serrure antivol.
2. Tourner la clé de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirer la clé.1. Serrure antivol
2. Verrouiller.
L O CKUNLO CK
1
2
1. Déverrouiller.
L
O CKUNLO CK
1
UB33F0F0.book Page 15 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 31 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU66400
SelleDépose de la selle
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
2. Retirer la vis.
3. Soulever l’avant de la selle, puis la tirer vers l’avant.
Mise en place de la selle
1. Introduire les ergots dans les supports
de selle, comme illustré. 2. Remettre la selle en place.
3. Tout en appuyant sur l’avant de la
selle afin de supprimer tout espace
entre les caoutchoucs-amortisseurs
et le cadre, serrer le boulon au couple
spécifié. 4. Reposer le cache.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Vis
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Rondelle d’amortissement en caoutchouc
1
2
1
Couple
de serrage :
Boulon de fixation de la selle :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
UB33F0F0.book Page 16 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM
Page 32 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU66950
Réglage des combinés ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10211
Toujours sélectionner le même réglage
pour les d eux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
d e ré duire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.
Il est préférable de confier le réglage de la
précontrainte du ressort à un concession-
naire Yamaha. Si l’on décide toutefois d’ef-
fectuer soi-même ce réglage, il convient de
se procurer la clé spéciale nécessaire chez
un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la
bague de réglage de chaque combiné res- sort-amortisseur dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amor-
tisseur dans le sens (b).
AVERTISSEMENT
FWA10232
Ces combinés ressort-amortisseur
contiennent
de l’azote sous forte pres-
sion. Lire attentivement et s’assurer de
bien compren dre les informations ci-
d essous avant de manipuler les combi-
nés ressort-amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d’ouvrir
les bonbonnes.
Ne pas approcher les combinés
ressort-amortisseur d’une flamme
ou de toute autre source d e cha-
leur. La pression du gaz augmente-
rait excessivement, et les bon-
bonnes pourraient exploser.
Ne pas d éformer ni en dommager
les bonbonnes d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement d’une
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Clé spéciale
2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
3. ButéeRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :0 déclic(s) dans le sens (a)*
Standard :
1 déclic(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) : 4 déclic(s) dans le sens (a)*
* La bague de réglage étant tournée à fond dans le sens (b)
2
(a)
(b)
1
3
UB33F0F0.book Page 17 Tuesday, November 25, 2014 1:23 PM