Page 41 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
FAU54221
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sé-
lections dans l’affichage des fonctions et
l’affichage des modes de réglage du bloc
de compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multi-
fonctions” à la page 3-9 pour plus d’infor-
mations.
FAU54691
Contacteur de mo de de con duite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer de mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.Ce contacteur permet de sélectionner le
mode de conduite tourisme “T” et le mode
de conduite sportif “S”.
Pour pouvoir changer de mode de
conduite, il faut que la poignée des gaz soit
complètement fermée.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran du
mode de conduite. (Voir page 3-12.)
Le mode de conduite ne peut pas être mo-
difié lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
FAU12831
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une mo-
lette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de
réglage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la flèche sur le levier d’em-
brayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-43.)1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Flèche
4. Distance entre le levier d’embrayage et la poignée
12
34
1
4
3
2
U2KBF1F0.book Page 26 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 42 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
FAU12872
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU49518
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage couplé.
L’actionnement du levier de frein fait effet
sur le frein avant ainsi que sur une partie du
frein arrière. Afin d’obtenir les pleines per-
formances de freinage, il convient d’action-
ner simultanément le levier et la pédale de
frein.
Le système de freinage couplé est contrôlé
par un bloc de commande électronique, qui
le désactive en cas de détection d’une dé-
faillance. Le freinage redevient alors
conventionnel.N.B. Une certaine résistance et des vibra-
tions peuvent être ressenties dans la
pédale de frein pendant l’actionne-
ment du frein avant et l’activation du
système de freinage couplé. Il ne
s’agit donc pas d’une défaillance.
Le système de freinage couplé ne
fonctionne pas avant la mise en mou-
vement du véhicule.
Le système de freinage couplé reste
activé après l’utilisation du levier de
frein pour arrêter le véhicule. Comme une force d’actionnement du levier de
frein plus importante n’augmente plus
la puissance de freinage de la pédale
de frein, il convient alors d’actionner
également celle-ci lorsqu’une plus
grande puissance de freinage est né-
cessaire, comme lors des stationne-
ments en pente.
Le système de freinage couplé ne se
désactive qu’une fois le levier de frein
relâché. Le freinage redevient alors
conventionnel.
Le système de freinage couplé se
réactive dès la mise en mouvement du
véhicule.
Le système de freinage couplé ne
fonctionne pas quand la pédale de
frein est actionnée seule, ni quand elle
est actionnée avant le levier de frein.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et le
repère “ ” sur le levier de frein.
1. Sélecteur
1
U2KBF1F0.book Page 27 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 43 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
FAU49482
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.N.B.Une certaine résistance et des vibrations
peuvent être ressenties dans la pédale de
frein pendant l’actionnement du frein avant
et l’activation du système de freinage cou-
plé. Il ne s’agit donc pas d’une défaillance.
FAU54532
Système d’antiblocage des
roues (ABS)Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et de s’ad apter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes d e gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
5
43
211
4
3
2
1. Pédale de frein
1
U2KBF1F0.book Page 28 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 44 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B.Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible sous la selle
et une vibration est ressentie au ni-
veau du levier ou de la pédale de frein
dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA16831
Éloigner tous types d’aimants (y compris
d oigts et tournevis magnétiques, etc.)
d es moyeux de roue avant et arrière,
sous peine de risquer d ’endommager les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement
du système ABS et du sys-
tème de freinage couplé.
FAU58942
Système de régulation antipati-
nageLe système de régulation antipatinage per-
met de contrôler le pa tinage de roue lors
d’accélérations sur des chaussées glis-
santes, telles les routes non-goudronnées
ou mouillées. Si les capteurs détectent que
la roue arrière commence à patiner (rota-
tion incontrôlée), le système de régulation
antipatinage entre en action et contrôle la
puissance du moteur jusqu’à la normalisa-
tion de la motricité. Le témoin/témoin
d’avertissement du système de régulation
antipatinage clignote pour avertir le pilote
de l’activation du système.N.B.Le pilote peut également remarquer une lé-
gère modification du bruit du moteur et de
l’échappement lors de l’activation du sys-
tème.
AVERTISSEMENT
FWA15432
Le système de régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte d e
motricité lors d e la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
11
U2KBF1F0.book Page 29 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 45 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
d’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec toute
autre moto, il convient d’exercer de la
pru dence à l’approche d e surfaces po-
tentiellement glissantes et d’éviter les
surfaces particulièrement glissantes.Le système de régulation antipatinage pos-
sède trois modes de fonctionnement : “TCS 1” : Mode par défaut
“TCS 2” : Mode sportif
Ce mode réduit la puissance de la ré-
gulation antipatinage par rapport au
mode “TCS 1” et permet un certain
patinage de la roue arrière.
“TCS OFF” : La régulation antipati-
nage est désactivée. Le système peut
également se désactiver automati-
quement dans certaines conditions de
conduite (voir “Réactivation” à la page
3-30).
La régulation antipatinage s’active et
“TCS 1” s’affiche au bloc de compteurs
multifonctions dès que la clé de contact est
tournée sur “ON”.
Les réglages de mode de régulation antipa-
tinage ne peuvent s’effectuer que lorsque
la clé est à la position “ON” et que le véhi-
cule est à l’arrêt.
N.B.Sélectionner le mode “TCS OFF” en cas
d’embourbement, d’enlisement, etc., afin
de faciliter le dégagement de la roue ar-
rière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 6-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.Activation du système de régulation an-
tipatinage
AVERTISSEMENT
FWA15441
Veiller à effectuer tout réglage du sys-
tème de régulation antipatinage le véhi-
cule à l’arrêt. Un réglage effectué pen-
d ant la con duite risque de distraire et
augmente ainsi les risques d’acci dents.Appuyer pendant moins d’une seconde sur
le bouton “TCS” du compteur multifonction
pour intervertir les modes “1” et “2”. Ap-
puyer sur le bouton pendant au moins deux
secondes pour sélectionner le mode “TCS
OFF” et désactiver la régulation antipati- nage. Appuyer une nouvelle fois sur le bou-
ton pour retourner au mode “1” ou “2” sé-
lectionné précédemment.
Réactivation
Le système de régulation antipatinage se
désactive dans les cas suivants :
La roue arrière est tournée alors que la
béquille centrale est déployée et que
la clé de contact se trouve sur “ON”.
La roue avant ou la roue arrière se
soulèvent pendant la conduite.
Patinage de roue arrière excessif
Quand la régulation antipatinage se désac-
tive, le témoin/témoin d’avertissement du
système de régulation antipatinage et le té-
moin d’alerte de panne du moteur s’allu-
ment.
1. Bouton “TCS”
2. Affichage de mode du système de régula- tion antipatinage
1
2
U2KBF1F0.book Page 30 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 46 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
Réactivation du système de régulationantipatinage :Tourner la clé de contact sur “OFF”. Atten-
dre au moins une seconde, puis tourner la
clé sur “ON”. Le témoin/témoin d’avertisse-
ment du système de régulation antipati-
nage devrait s’éteindre et la régulation anti-
patinage s’activer. Le témoin d’alerte de
panne du moteur devrait s’éteindre dès que
la moto atteint 20 km/h (12 mi/h). Si le té-
moin/témoin d’alerte du système de régu-
lation antipatinage ou le témoin d’alerte de
panne du moteur reste allumé après la
réactivation, il reste possible d’utiliser la
moto, mais il faut la faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon d u réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon d u réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon d u réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2
1
U2KBF1F0.book Page 31 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 47 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient d e suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU58110
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman dé:
Essence super sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
U2KBF1F0.book Page 32 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM
Page 48 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU51152
Durite de mise à l’air d u réservoir
d e carburant et durite de trop-
pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
Veiller à disposer l’extrémité de cha-
que durite à l’extérieur du carénage.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus d e quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de mise à l’air du réservoir de carbu- rant et durite de trop-plein
1
U2KBF1F0.book Page 33 Wednesday, July 23, 2014 11:02 AM