Page 27 of 122

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de autodiagnóstico. Se
for detectado um problema no circuito
eléctrico, todos os segmentos do visor fi-
cam intermitentes. Se isto acontecer, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.Indica dor d e economia
Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combustível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Seleccione a engrenagem de trans-
missão apropriada à velocidade do
veículo.
Visor da caixa d e transmissão
Este visor mostra a velocidade seleciona-
da. Este modelo está equipado com 6 velo-
cidades. A posição de ponto morto é
indicada pelo indicador luminoso de ponto
morto “ ” e pelo visor da caixa de
transmissão “ ”. Quando a alavanca da
embraiagem é premida ou quando o veícu-
lo está parado, aparece a indicação “—”. Visor
do mo do d e transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: Modo de turismo “T”
ou modo desportivo “S”. Para obter mais
informações sobre os modos e como se-
leccioná-los, consulte as páginas 3-24 e
3-26.
1. Indicador de economia “ECO”
1
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Visor da caixa de transmissão
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:00
TIME TRIP
1
2
1. Visor do modo de transmissão
1
U2KBP1P0.book Page 12 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 39 of 122

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
PAU49432
Modo D (mo do de transmissão)O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado electronicamente que
permite seleccionar dois modos (modo
touring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-26 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
Mo do touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do d e desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da
1. Interruptor do modo de transmissão “MO-
DE”
MODESTOPRUNSTAR T
1
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de selecção “ / ”
3. Interruptores do sistema de controlo de cru-
zeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ultrapassagem “ / /PASS”
RESSET
PA S S
1
6
542
3
U2KBP1P0.book Page 24 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM
Page 41 of 122

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
PAU54231
Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de funções e no visor de
modo de configuração do módulo do con-
tador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-10 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU54221
Interruptor de selecção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de funções e no visor de
modo de configuração do módulo do con-
tador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-10 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU54691
Interruptor do mo do d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”. O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-12.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.
PAU12831
Alavanca
da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da
mesma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca da embraiagem e o punho do guia-
dor, rode o disco ajustador enquanto1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e o punho do guiador
12
34
1
4
3
2
U2KBP1P0.book Page 26 Tuesday, July 29, 2014 1:41 PM