Page 57 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
8 . Re ti r e o e l em e n t o do fi l t r o d e ó l eo e o sanéis de vedação em O.NOTATenha cuidado para não perder a mola de
compressão e a anilha.
9. Instale novos anéis de vedação em Ona cavilha da cobertura do elemento e
na cobertura do elemento.
10. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo nos anéis de
vedação em O.
11. Introduza a cavilha da cobertura do
elemento na cobertura do elemento.
12. Encaixe a mola, a anilha e um novo elemento do filtro de óleo na cavilha.
NOTACertifique-se de que os anéis de vedação
em O estão bem encaixados.13. Instale a cobertura do elemento do fil-
tro de óleo do motor (juntamente com
a mola, a anilha e o elemento do filtro
de óleo), alinhando o prolongamento
da tampa com a fenda no cárter e, em
seguida, apertando a cavilha em con-
formidade com o binário especifica-
do.
1. Parafuso de drenagem do elemento do filtro de óleo
2. Anilha
3. Cavilha da cobertura do elemento do filtro de óleo
4. Cobertura do elemento do filtro de óleo
1
2
43
1. Anel de vedação em O
2. Cavilha da cobertura do elemento do filtro de óleo
3. Cobertura do elemento do filtro de óleo
4. Mola de compressão
5. Anilha
6. Elemento do filtro de óleo
2
3
4
5
6
1
1. Prolongamento
2. Fenda
Binário d e aperto:
Cavilha da cobertura do elemento
do filtro de óleo: 15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
U2PNP0P0.book Page 12 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 58 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
14. Instale o parafuso de drenagem doelemento do filtro de óleo e a respeti-
va nova anilha e, em seguida, aperte o
parafuso em conformidade com o bi-
nário especificado.
15. Instale a cobertura do carreto de transmissão, colocando-a na posição
original e instalando as cavilhas.
16. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
17. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para d iesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especificad a. Para além disso, não
utilize óleos denominad os “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
18. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz d e advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correcto,
d esligue ime diatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.19. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
Binário d
e aperto:
Parafuso de drenagem do elemento
do filtro de óleo: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Binário d e aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)
U2PNP0P0.book Page 13 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 59 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
PAU65431
Substituição do elemento d o fil-
tro de ar e limpeza d o tubo de
inspecçãoO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas. Além disso, o tubo de inspecção do fil-
tro de ar deve ser frequentemente
verificado e, se necessário, limpo.
Substituição do elemento d o filtro de ar
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-9.)
2. Retire a cobertura do lado direito re- movendo a cavilha. 3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
4. Puxe o elemento do filtro de ar para fora.
5. Introduza um elemento do filtro de ar na respetiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do filtro
de ar está d evidamente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento do filtro d e
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respetivos parafusos.
7. Instale a cobertura do lado direito
conforme ilustrado e, depois, instale a
cavilha.
8. Instale o painel.
Para limpar o tubo d e inspecção do filtro
d e ar
1. Verifique se o tubo na frente da caixa
do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas.
1. Cavilha
2. Cobertura do lado direito
1
2
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Elemento do filtro de ar
2
2
1
1
U2PNP0P0.book Page 14 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 60 of 100
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
2. Caso observe a existência de sujidadeou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1
1. Folga do punho do acelerador
1
U2PNP0P0.book Page 15 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 61 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU2177A
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustad a de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão
de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
210 kg (463 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2PNP0P0.book Page 16 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 62 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a perd a de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que pod eria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
U2PNP0P0.book Page 17 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 63 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipado com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo d e
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma ad erência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo derad amente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm de ser aqueci dos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
PAU21963
Rodas d e ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Tamanho:
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D252F L
Pneu de trás:
Tamanho: 180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D252 L
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U2PNP0P0.book Page 18 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM
Page 64 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU22074
Alavanca da embraiagemUma vez que este modelo está equipado
com uma embraiagem hidráulica, não é ne-
cessário ajustar a folga da alavanca da em-
braiagem. No entanto, antes de cada
viagem, é necessário verificar o nível de lí-
quido da embraiagem e verificar se o siste-
ma hidráulico apresenta fugas. (Consulte a
página 6-21.) Se a folga da alavanca da
embraiagem se tornar excessiva e a mu-
dança de velocidades se tornar mais dura
ou a embraiagem patinar, provocando uma
má aceleração, poderá existir ar no sistema
da embraiagem. Se houver ar no sistema
hidráulico, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema antes de uti-
lizar o motociclo.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU22274
Interruptores d as luzes dos tra-
võesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro
1
2(b)
(a)
U2PNP0P0.book Page 19 Monda y, September 1, 2014 1:57 PM