Page 17 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
d irecçãoO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38531
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desliga dos, o que po de
resultar na per da de controlo ou num
aci dente.
PAU10693
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U2PNP0P0.book Page 2 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 18 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro do interruptor
principal e, em simultâneo, rode-a para
“OFF”.
PAU34342
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11021
Não utilize a posição de estacionamento
d urante um longo perío do de tempo,
caso contrário a bateria po de descarre-
gar.
PAU49397
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11032
In dica dores luminosos de mu dança de
d irecção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
te quando os sinais de mudança de direc-
ção correspondentes estiverem a piscar.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso de mudança de direc- ção esquerda “ ”
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Indicador luminoso de mudança de direc- ção direita “ ”
7. Indicador luminoso do sistema imobilizador
123
456
7
U2PNP0P0.book Page 3 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 19 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11061
Indica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11124
Luz de ad vertência do nível d e óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.NOTAMesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria.
PAU59110
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detetado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.NOTAA luz de advertência de problema no motor
acende-se enquanto é premido o interrup-
tor de arranque, mas isto não significa que
existe uma avaria.
PAU38626
In dica dor luminoso d o sistema imobili-
za dor
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-7
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
U2PNP0P0.book Page 4 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 20 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU11602
VelocímetroO velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PAU11873
TaquímetroO taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctri-
co.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9500 rpm e acima
PAU65401
Visor multifuncional
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração d os ajustes
d urante a con dução po de distrair o con-
d utor e aumentar o risco d e acidente.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros
1. Velocímetro
1
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1
2
1. Relógio
2. Indicador de combustível
3. Conta-quilómetros/contador de percur-so/contador de percurso da reserva de
combustível
4. Tecla de reiniciar
5. Tecla de seleccionar
1
23
5
4
U2PNP0P0.book Page 5 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 21 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador de combustível
um relógio
um dispositivo de autodiagnóstico
um modo de controlo da luminosida-
deNOTAExcepto quando alternar para o modo de
controlo da luminosidade, rode a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas de se-
lecção e de reinício para ajustar o visor
multifuncional.
Mo dos de conta-quilómetros e contad or
d e percurso
A pressão na tecla de selecção muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando fica aproximadamente 3.1 L (0.82
US gal, 0.68 Imp.gal) de combustível no
respetivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “TRIP F” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla de seleccionar muda o visor entre os diversos modos de contador de percur-
so e conta-quilómetros pela ordem seguin-
te:
TRIP F →
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo a tecla de selecionar, e
prima depois a tecla de reiniciar durante
pelo menos dois segundos. Se não reiniciar
o contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percor-
rer 5 km (3 mi).
In dica dor d e combustível1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível
1
1. Indicador de advertência do nível de combustível “ ”
2. Indicador de combustível
2
1
U2PNP0P0.book Page 6 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 22 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o indicador de advertên-
cia do nível de combustível “ ” ficar inter-
mitente, reabasteça logo que possível.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de autodiagnóstico. Se
for detectado um problema no circuito
eléctrico, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: Todos os seg-
mentos do visor e o símbolo “ ” piscarão
oito vezes e depois apagar-se-ão durante
aproximadamente 3 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
Relógio
O relógio usa um sistema de 12 horas.
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla de selecionar e a tecla de reiniciar em simultâneo durante
pelo menos dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla de reiniciar
para acertar a hora.
4. Prima a tecla de selecionar e os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla de reiniciar para acertar
os minutos. 6. Prima a tecla de selecionar e depois
solte-a para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo d e autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor do
conta-quilómetros/contador de percurso
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.1. Relógio
2. Tecla de seleccionar
3. Tecla de reiniciar
1
2
3
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Exibição de código de erro
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador
1
2
3
U2PNP0P0.book Page 7 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 23 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração docódigo para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais. 3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
PRECAUÇÃO
PCA11791
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.Mo do d e controlo d a luminosidad e Esta função permite-lhe ajustar o brilho do
visor multifuncional, do velocímetro e do
taquímetro de modo a adaptar-se às con-
dições de iluminação exterior.
Como ajustar a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla de selecio-
nar premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla de selecção.
4. Prima a tecla de reiniciar para selecio-
nar o nível de brilho pretendido.
5. Prima a tecla de selecionar para con- firmar o nível de luminosidade preten-
dido.NOTAEstão disponíveis 8 configurações de nível
de luminosidade.
1. Visualização do nível de luminosidade
2. Tecla de seleccionar
3. Tecla de reiniciar
1
2
3
U2PNP0P0.book Page 8 Monday, September 1, 2014 1:57 PM
Page 24 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12361
Interruptor d
e ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor d o sinal de mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d
a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor d e paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
12345
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
12
U2PNP0P0.book Page 9 Monday, September 1, 2014 1:57 PM