Page 25 of 102
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12872
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
32D-F8199-PD.book 10 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 26 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU44364
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a chave na fechadura e ro-
de-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio conforme ilustrado.
2. Rode a tampa do depósito de combus- tível no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe- chadura e, depois, rode a tampa no
sentido dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave no sentido dos pontei- ros do relógio e depois retire-a.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA10122
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada e bloqueada antes de conduzir o
veículo. As fugas de combustível consti-
tuem um perigo de incêndio.
1. Chave
2. Tampa do depósito de combustível
1
2
1. Chave
2. Tampa do depósito de combustível
1
2
32D-F8199-PD.book 11 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 27 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções. 1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU54601
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
1. Nível de combustível máximo
2. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2
1
Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo Premium
(Mistura de gasolina com álcool
(E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende): 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
32D-F8199-PD.book 12 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 28 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou caus ar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
32D-F8199-PD.book 13 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 29 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU46283
AssentoRemoção do assento
Retire as cavilhas, deslize o assento para
trás e puxe-o para cima.
Instalação do assento 1. Encaixe a ranhura do assento no pro- longamento do depósito e, depois, in-
troduza o prolongamento do assento
no suporte do assento, conforme ilus-
trado. 2. Coloque o assento na posição original
e depois aperte as cavilhas.
NOTACertifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14283
Suporte de capacetePara abrir o suporte de capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte de capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire a
chave. AVISO! Nunca conduza com um
capacete preso no suporte do capacete,
uma vez que este pode bater em objec-
tos, provocando perda de controlo e
possivelmente um acidente.
[PWA10162]
1. Cavilha1
1. Fenda
2. Prolongamento
3. Suporte do assento
2
3
2
1
1. Suporte de capacete
2. Aberto.
1
2
32D-F8199-PD.book 14 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 30 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU45203
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
A forquilha dianteira está equipada com pa-
rafusos ajustadores da força amortecedora
de recuo e com parafusos ajustadores da
força amortecedor a de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b). Força amortecedora de compressão
1. Puxe a tampa de borracha da perna da forquilha dianteira para a remover. 2. Para aumentar a força amortecedora
de compressão e assim tornar o amor-
tecimento de compressão mais duro,
rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorte-
cimento de compressão mais mole,
rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (b).
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):17 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a)
1
(b)
(a)
1. Tampa de borracha1
32D-F8199-PD.book 15 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 31 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Instale a tampa de borracha.NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corres ponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU14794
Vazamento da forquilha dianteira
AVISO
PWA10201
Efectue sempre o vazamento de ambas
as pernas da forquilha dianteira, caso
contrário poderá resultar numa fraca ca-
pacidade de manobra e perda de estabi-lidade.
Se o veículo for utilizado em condições ex-
tremamente duras, a temperatura do ar e a
pressão aumentarão na forquilha dianteira.
Assim, a pré-carga
da mola aumentará e a
suspensão dianteira ficará mais rígida. Se
isto acorrer, efectue o vazamento da forqui-
lha dianteira da forma que se segue. 1. Levante a roda da frente do chão de acordo com o procedimento descrito
na página 6-40.NOTADurante o vazamento da forquilha dianteira,
o veículo não deve ter qualquer peso naparte dianteira.
2. Remova os parafusos de sangrar e permita o vazamento de todo o ar de
cada uma das pernas da forquilha.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressãoPonto de afinação do amortecimento
de compressão:Mínimo (suave): 19 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente rodado na direcção (a) 1 (a)
(b)
32D-F8199-PD.book 16 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分
Page 32 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Instale os parafusos de sangrar.
4. Desça a roda da frente de modo que fi- que pousada no chão e, depois, colo-
que o descanso lateral em baixo.
PAU45264
Ajuste do amortecedorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, um
botão ajustador da fo rça amortecedora de
recuo e um parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
O ajuste da pré-carga da mola deve ser efe-
tuado por um concessi onário Yamaha, uma
vez que este serviço requer ferramentas
especiais e capacidades técnicas. Os ajus-
tes específicos estão indicados a seguir.
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola. Força amortecedora de recuo
Para aumentar a forç
a amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b).
1. Parafuso de sangrar1
1. Distância APré-carga da mola: Mínimo (suave):
Distância A = 216.0 mm (8.50 in)
Normal: Distância A = 211.5 mm (8.33 in)
Máximo (dura): Distância A = 206.0 mm (8.11 in)
1
32D-F8199-PD.book 17 ページ 2014年7月7日 月曜日 午前10時25分