Page 25 of 110
Informações de segurança
18
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quais-
quer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
PJU30971
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O
veículo aquático deve ser operado em con-
formidade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utili-
zado.
1Grelha de admissão
2Tubeira do jacto
1Chave de segurança
2Interruptor de paragem de emergência
1
2
2
1
UF3L71P0.book Page 18 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 26 of 110

Informações de segurança
19
PJU30992
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsa-
velmente partilhados com os outros utiliza-
dores. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as ou-
tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan-
tas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, in-
dependentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagra-
dável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habita-
ções na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma dis-
tância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias den-
samente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci-
dade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático per-
manecem dentro dos limites determinados.
O operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser noci-
va para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio
ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-lo da linha da costa antes do abastecimento
de combustível. Eliminar a água e eventuais
resíduos de combustível ou óleo do compar-
timento do motor de acordo com os regula-
mentos locais em vigor. Manter as zonas
circundantes aprazíveis para as pessoas e a
vida selvagem que partilham as vias de nave-
gação: não fazer lixo.
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e civismo para com os outros,
ajuda também a preservar as vias de navega-
ção e a possibilidade de serem desfrutadas
para variadas actividades de lazer e recreio.
UF3L71P0.book Page 19 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 27 of 110

Descrição
20
PJU40303
Glossário do veículo aquático
Velocidade mínima de governo
A “Velocidade mínima de governo” é a velocidade mais reduzida para manobras. O acelera-
dor é mantido no mínimo ou não é aplicado. O veículo aquático está bem dentro de água e
não há esteira.
Velocidade inferior à mínima de governo
A “Velocidade inferior à mínima de governo” é uma velocidade média. A proa do veículo está
ligeiramente acima da superfície da água, mas há deslocação do veículo na água. É produzida
esteira.
Velocidade de passo
A “Velocidade de passo” é uma velocidade mais rápida. O veículo fica mais nivelado e desliza
pela superfície da água. É produzida esteira.
Proa
Extremidade frontal do veículo.
Popa
Extremidade traseira do veículo.
Estibordo
Lado direito do veículo quando virado para a frente.
Bombordo
Lado esquerdo do veículo quando virado para a frente.
Água do porão
Água acumulada no compartimento do motor.
Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS)
O YEMS é um sistema de gestão computorizado integrado que controla e ajusta o ponto de
ignição, a injecção de combustível, o diagnóstico do motor e o sistema de direcção sem ace-
leração (OTS).
UF3L71P0.book Page 20 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 28 of 110
Descrição
21
PJU31012
Localização dos componentes principais
Exterior
3
4
5
6
10
9
7
8
1
2
1Tampão do combustível (página 48)
2Capot
3Guiador
4Banco traseiro (página 41)
5Banco dianteiro (página 41)
6Espaço para os pés
7Olhal da proa
8Saída piloto da água de refrigeração (pági-
na 30)
9Alcatrate10Flutuador
UF3L71P0.book Page 21 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 29 of 110
Descrição
22
23
9
8
5 1
7
6
4
11
10
1Plataforma de embarque
2Saída piloto eléctrica do porão
3Pega de embarque (página 42)
4Degrau de embarque (página 42)
5Tubeira do jacto
6Deflector de marcha à ré (página 32)
7Tampa do conjunto bomba-tubeira
8Bujão de drenagem da popa (página 52)
9Olhal da popa (página 43)
10Sensor de velocidade
11Grelha de admissão
UF3L71P0.book Page 22 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 30 of 110
Descrição
23
1234
675
10
1112 1314 9 8
1Selector Q.S.T.S. (página 33)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma Q.S.T.S. (página 33)
3Interruptor de arranque (página 27)
4Interruptor de paragem de emergência (pá-
gina 27)
5Chave de segurança (página 27)
6Interruptor de paragem do motor (página
27)
7Cabo de paragem de emergência (página
27)
8Unidade de indicadores analógicos duplos
(página 36)
9Retrovisor
10Porta-luvas (página 44)
11Transmissor do controlo remoto (página 25)
12Suporte para bebidas (página 46)
13Alavanca do selector do sentido de marcha
(página 32)
14Comando do acelerador (página 28)
UF3L71P0.book Page 23 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 31 of 110
Descrição
24
Compartimento do motor
123
46 5
10 11
8
97
1Cobertura do motor
2Caixa do filtro de ar
3Purgador de água (página 30)
4Reservatório de combustível
5Bateria (página 59)
6Adaptador da mangueira de lavagem
7Compartimento de armazenamento estan-
que
8Vela de ignição/Cachimbo da vela/Bobina
de ignição
9Caixa de ligações eléctricas10Tampão do óleo do motor (página 50)
11Va ret a de n í v el
UF3L71P0.book Page 24 Friday, June 13, 2014 5:14 PM
Page 32 of 110

Funcionamento da função de controlo
25
PJU31026
Funções de controlo do veículo
aquático
PJU41391Transmissor do controlo remoto
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto. (Ver os
procedimentos de definição do Sistema de
Segurança Yamaha na página 26 e os proce-
dimentos para a activação do modo de bai-
xas rotações na página 34.)
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, as definições só poderão
ser seleccionadas através dele.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto ou no caso de este não
funcionar devidamente, contactar um Con-
cessionário Yamaha.
Durante a utilização do veículo, o operador
deve ter sempre o transmissor consigo, guar-dando-o no suporte do transmissor existente
no suporte para bebidas para evitar perdê-lo.
ADVERTÊNCIA
PCJ00753
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o trans-
missor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
1Transmissor do controlo remoto
1Suporte do transmissor
1
UF3L71P0.book Page 25 Friday, June 13, 2014 5:14 PM