Page 97 of 134

Operação
89
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. O sistema RiDE não é um disposi-
tivo de travagem para evitar situações
perigosas.
O governo do veículo depende da combina-
ção da posição do guiador e da quantidade
de aceleração.
A água sugada através da grelha de admis-
são é pressurizada pela turbina da bomba de
jacto. À medida que a água pressurizada é
expelida da bomba, através da tubeira do
jacto, cria o impulso para deslocar e governar
o veículo. Quanto maior for a velocidade do
motor, maior é o impulso produzido.
A quantidade de impulso do jacto, em con-
junto com a posição do guiador, determinam
a velocidade de viragem.
A. Mais aceleração produz um impulsomaior, logo, o veículo vira mais rapida-
mente. B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta-
mente.
C. A libertação completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois de o motor abran-
dar, o veículo deixa de responder ao
guiador, até que o acelerador seja nova-
mente aplicado ou até ser atingida a ve-
locidade mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-
nas através do guiador, utilizando só o
impulso disponibilizado ao ralenti.
UF3J71P0.book Page 89 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 98 of 134

Operação
90
D. Se o motor for desligado durante a con-dução, não há impulso. O veículo deslo-
ca-se a direito, mesmo que o guiador
seja virado.
Para governar o veículo é necessário
utilizar o acelerador.
E. Se o comando RiDE for apertado e o guiador virado quando o veículo aquáti-
co estiver a deslocar-se em velocidade
de passo, o veículo aquático irá virar e
abrandar gradualmente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que in-
clui um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo, caso se tente o governo do veículo
depois de se soltar o comando do acelerador
(ver condição C acima). O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de al-
gum impulso enquanto o veículo desacelera,
sendo possível virar mais rapidamente se se
acelerar ao mesmo tempo que se vira o guia-
dor. O sistema OTS não funciona a velocida-
des abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz de
velocidade, o veículo deixa de virar em res-
posta às acções do guiador, até o acelerador
ser novamente accionado ou até se atingir a
velocidade mínima de governo.
PJU43251Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo aquático abranda devido à resistência hi-
dráulica ou, durante a operação em marcha à
ré, devido ao jacto de água. O veículo reduz
a velocidade do seguimento, logo que o co-
mando do acelerador é libertado, mas per-
manece em seguimento lento, antes de parar
completamente. Quando não houver a certe-
za de parar o veículo a tempo de evitar a co-
lisão com um obstáculo, aplicar o acelerador
e guinar noutra direcção.
A partir da velocidade máxima, o veículo
aquatico pára completamente devido à resis-
tência da água em cerca de 125 m (410 ft),
após a libertação do comando do acelerador
ou a paragem do motor; no entanto, esta dis-
tância depende de diversos factores, incluin-
1
Deflector de marcha à ré
E
1
UF3J71P0.book Page 90 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 99 of 134

Operação
91
do o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento.
Se o comando RiDE for apertado para abran-
dar, a distância de paragem é aproximada-
mente 30% menor do que quando não é
usado o comando RiDE. Porém, esta distân-
cia depende de diversos factores, incluindo o
peso bruto do veículo, o estado da superfície
da água e a direcção do vento.
AVISO
PWJ01791
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades
seguras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
Para evitar colisões traseiras durante a
operação do veículo aquático, olhar
para trás antes de usar o comando RiDEpara abrandar ou parar o veículo aquáti-
co.
PJU43441Utilizar o veículo aquático em marcha
à ré ou em ponto-morto
Utilizar em marcha à ré
Quando se aperta o comando RiDE, o indica-
dor do selector do sentido de marcha “R”
(marcha à ré) será mostrado no visor multi-
funções e o veículo aquático desloca-se em
marcha à ré. (Ver os procedimentos de fun-
cionamento do sistema do selector do senti-
do de marcha na página 35.)
Verificar se existem obstáculos ou pessoas
atrás antes de seleccionar a marcha à ré.
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma função
que limita a velocidade do motor em marcha
à ré.
125 m (410 ft)
1
“R” (Posição de marcha à ré)
1
UF3J71P0.book Page 91 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 100 of 134

Operação
92
Utilizar em ponto-morto
Quando se aperta ligeiramente e se liberta o
comando RiDE, o indicador do selector do
sentido de marcha “N” (ponto-morto) será
mostrado no visor multifunções e o veículo
aquático irá parar no local onde está. (Ver os
procedimentos de funcionamento do siste-
ma do selector do sentido de marcha na pá-
gina 35.)
OBSERVAÇÃO:
Este modelo está equipado com uma função
que limita a velocidade do motor em ponto-
morto.
PJU42451Embarque no veículo
AVISO
PWJ01112
O operador e os passageiros devem prati-
car a subida a bordo a partir da água nas
proximidades da costa antes de iniciarema condução. Uma pessoa que faça muitas
tentativas falhadas para voltar a subir a
bordo do veículo pode ficar fatigada e
com frio, o que aumenta o risco de feri-
mentos e afogamento.
Embarcar no veículo em zonas isentas de al-
gas e detritos e com, pelo menos, 60 cm (2 ft)
de profundidade, a contar do fundo do veícu-
lo.
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor a
trabalhar em águas com menos de 60 cm
(2 ft) de profundidade a contar do fundo do
veículo, de modo a impedir a aspiração de
seixos ou areia pela tomada do jacto, o
que provocaria danos na turbina e o so-
breaquecimento do motor.
[PCJ00473]
PJU42461
Embarque sozinho
(1) Pela parte traseira do veículo aquático, baixar o degrau de embarque com uma
mão e segurá-lo na devida posição.
1“N” (Posição de ponto-morto)
1
60 cm (2 ft)
UF3J71P0.book Page 92 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 101 of 134

Operação
93
(2) Colocar um pé no degrau e agarrar napega de embarque com a outra mão.
(3) Elevar-se para a plataforma de embar- que e agarrar a pega, deslocando-se
para o banco e sentando-se com uma
perna de cada lado do banco.
(4) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência. (5) Segurar no guiador com as duas mãos e
colocar os pés no piso do espaço para
os pés.
(6) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU43260Embarque com passageiro(s)
AVISO
PWJ01800
A entrada de água nos orifícios do cor-
po, devido à proximidade da tubeira do
jacto, pode provocar graves lesões in-
ternas. Não ligar o motor até que os
passageiros estejam sentados com os
pés no piso do espaço para os pés e se
encontrem bem agarrados à pessoa da
frente ou às pegas manuais existentes.
Antes do embarque no veículo aquático,
verificar se o motor está desligado. Se o
motor estiver em funcionamento, o de-
flector de marcha à ré pode deslocar-se
para baixo e entalar uma pessoa que se
encontre a embarcar.
Quanto mais pesados forem o operador e
o(s) passageiro(s), mais difícil será manter o
equilíbrio do veículo. Não utilizar o veículo se
o peso total, incluindo qualquer carga, for su-
perior a 240 kg (530 lb).
UF3J71P0.book Page 93 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 102 of 134
Operação
94
Para embarque com passageiro(s):
(1) Embarcar conforme indicado na secçãoanterior “Embarque sozinho”.
(2) Segurar no guiador com as duas mãos e colocar os pés no piso do espaço para
os pés.
(3) Pedir ao primeiro passageiro que se co- loque à ré.
(4) Pedir ao primeiro passageiro que embar- que utilizando o mesmo procedimento
que o operador, que coloque os pés no piso do espaço para os pés e que se se-
gure bem ao operador.
(5) Pedir ao segundo passageiro que efec- tue o mesmo procedimento. Durante o
embarque do segundo passageiro, o
operador e o primeiro passageiro devem
tentar equilibrar o veículo aquático.
(6) Certificar-se de que o(s) passageiro(s) tem(êm) os pés no piso do espaço para
os pés e que se encontra(m) bem agarra-
UF3J71P0.book Page 94 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 103 of 134

Operação
95
do(s) à pessoa que está à sua frente ou à
pega manual existente.
(7) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(8) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33083Início da marcha
AVISO
PWJ00712
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veí-
culos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras qu e dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subsequente do veículo. Evitar
a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões! Não libertar o coman-
do do acelerador quando pretender
desviar-se de objectos na água—para
governar o veículo é necessário utilizar
o acelerador.
ADVERTÊNCIA
PCJ01341
Nunca deixar o motor a trabalhar em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
fundidade a contar do fundo do veículo, de
modo a impedir a aspiração de seixos ou
areia pela tomada do jacto, o que provo-
caria danos na turbina e o sobreaqueci-
mento do motor.
PJU43271Início da marcha a partir de um reboque
(1) Colocar o veículo na água.
(2) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direcções e ligar o motor.
(4) Apertar o comando RiDE e deslocar len- tamente o veículo aquático para trás.
UF3J71P0.book Page 95 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM
Page 104 of 134

Operação
96
(Ver os procedimentos de funcionamen-
to do comando RiDE na página 35.)
PJU33114Embarque e início da marcha a partir de
uma doca
(1) Embarcar no veículo aquático lateral-mente.
(2) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Afastar o veículo da doca, segurar no guiador com as duas mãos e colocar os
pés no piso do espaço para os pés.
(4) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33236Veículo virado de quilha
AVISO
PWJ00672
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente. Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí- culo no sentido dos ponteiros do relógio
puxando pela tampa do conjunto bom-
ba-tubeira com a mão esquerda en-
quanto se pressiona o alcatrate com a
mão ou o pé direito.
Se o lado de bombordo (esquerdo) do
veículo virado de quilha estiver inclinado
para cima, pressionar o alcatrate de
modo a que este lado desça antes de vi-
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, pois, desta forma,
poderá entrar água no motor, provo-
cando danos graves.
[PCJ00542]
(3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci- dade de passo para drenar a água do
UF3J71P0.book Page 96 Thursday, June 26, 2014 10:59 AM