Page 20 of 440
20Índice ilustrativo
■
■■ ■Interruptores (Veículos de volante à direita)
Interruptores do espelho retrovisor exterior*1. . . . . . . . . . P. 131
Botão de nivelamento dos faróis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 168
Interruptor de cancelamento do Stop & Start
*1 . . . . . . . . . P. 186
Interruptor VSC off
*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 192
Interruptores dos vidros elétricos
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 133
Tomada de corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Porta AUX
*1, 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
Porta USB
*1, 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 203
Interruptor do sinal de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 342
Interruptor de reajuste do aviso da pressão dos pneus
*1 P. 310
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 23 of 440
23Índice ilustrativo
Espelho retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 130
Palas de sol
*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 277
Espelhos nas palas de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 277
Luzes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 270
Interruptor da capota de lona
*2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
1
2
3
4
5
*1: NUNCA utilize um sistema de segu-
rança para crianças (cadeirinha) vol-
tado para trás num banco onde
exista, à frente, um AIRBAG ATIVO
uma vez que tal pode provocar a
MORTE OU FERIMENTOS GRAVES
à CRIANÇA. (→P. 66)
*2: Se equipado
Page 26 of 440
261-1. Para uma utilização segura
Antes de conduzir
Utilize apenas tapetes especificamente desenhados para veículos do
mesmo modelo e ano do modelo do seu veículo. Fixe-os com segu-
rança, no seu lugar, sobre a alcatifa.
Insira os ganchos de retenção
(molas) nos olhais do tapete do
piso.
Rode o botão superior de cada
gancho de retenção (mola)
para fixar os tapetes no lugar.
*: Alinhe sempre as marcas .
A forma dos ganchos de retenção (molas) pode diferir da que se mostra
na figura.
Tapete do piso
1
*
2
Page 27 of 440

271-1. Para uma utilização segura
1
Questões de segurança
AV I S O
Observe as seguintes precauções.
Caso contrário, o tapete do condutor poderá deslizar e interferir com o movi-
mento dos pedais durante a condução. Isto pode levar a um aumento ines-
perado de velocidade ou a dificuldade em travar o veículo provocando um
acidente, ou conduzindo à morte ou a ferimentos graves.
■Quando instalar o tapete do piso do lado do condutor
●Não utilize tapetes concebidos para veículos de outros modelos ou anos
diferentes, mesmo que sejam tapetes Genuínos Toyota.
●Utilize apenas tapetes desenhados para o lado do condutor.
●Instale o tapete no seu lugar utilizando os ganchos de retenção (molas)
fornecidos.
●Não coloque dois ou mais tapetes uns em cima dos outros.
●Não coloque o tapete com o lado de baixo voltado para cima nem
invertido.
■Antes de conduzir
●Verifique se o tapete está firmemente
fixo no lugar certo, com todos os gan-
chos de retenção (molas) fornecidos.
Tenha um cuidado especial ao realizar
esta verificação, após a limpeza do
piso.
●Com o motor parado e a alavanca de
velocidades em N, pressione total-
mente cada pedal para se certificar que
não há qualquer interferência com os
tapetes.
Page 28 of 440

281-1. Para uma utilização segura
Para uma condução segura
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para que fique sentado
direito e para que não tenha de
se inclinar para a frente para
conduzir. (→P. 123)
Ajuste o banco para que possa
pressionar completamente os
pedais e para que os seus bra-
ços dobrem ligeiramente no
cotovelo quando segurar o
volante da direção.
(→P. 123, 128)
Use o cinto de segurança corretamente. (→P. 30)
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos cin-
tos de segurança antes de conduzir o veículo. (→P. 30)
Utilize um sistema de segurança para crianças (cadeirinha) adequado
à criança, até que se torne suficientemente crescida para usar os cin-
tos de segurança do veículo. (→P. 4 8 )
Certifique-se que pode ver claramente para trás, ajustando os espe-
lhos retrovisores interior e exteriores adequadamente. (→P. 130, 131)
Para uma condução segura, ajuste o banco e o espelho para a
posição adequada antes de conduzir.
Postura correta de condução
1
2
Utilização correta dos cintos de segurança
Ajustar os espelhos
3
Page 30 of 440
301-1. Para uma utilização segura
Cintos de segurança
●Estenda o cinto do ombro de
forma que fique completamente
em cima do ombro, mas não
entre em contacto com o pes-
coço nem deslize para fora do
ombro.
●Coloque o cinto abdominal o
mais abaixo possível sobre os
quadris.
●Ajuste a posição do encosto do
banco. Sente-se o mais verti-
calmente possível e bem
encostado ao banco.
●Não torça o cinto de segurança.
Para apertar o cinto de segu-
rança, introduza a patilha na
fivela e pressione até ouvir um
estalido.
Para libertar o cinto de segu-
rança, pressione a tecla de
destrancamento.
Certifique-se que todos os ocupantes estão a usar os respetivos
cintos de segurança antes de conduzir o veículo.
Utilização correta dos cintos de segurança
Apertar e libertar o cinto de segurança
Tecla de destrancamento
1
2
Page 37 of 440

371-1. Para uma utilização segura
1
Questões de segurança
Os principais componentes do sistema dos airbags do SRS estão
ilustrados acima. O sistema dos airbags do SRS é controlado pelo
conjunto do sensor do airbag. Quando o airbag é ativado, uma reação
química nos deflagradores enche instantaneamente os airbags com
um gás não tóxico, para ajudar a deter o movimento dos ocupantes.
AV I S O
■Precauções com os airbags do SRS
Observe as seguintes precauções relativas aos airbags do SRS.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
●O condutor e todos os passageiros no veículo devem utilizar os cintos de
segurança corretamente.
Os airbags do SRS são dispositivos suplementares para serem utilizados
em conjunto com os cintos de segurança.
●O airbag do SRS do condutor deflagra com força considerável e pode ser
causa de morte ou de ferimentos graves, especialmente se o condutor
estiver muito próximo do airbag.
Uma vez que a área de risco para o airbag do condutor fica nos primeiros
50 a 75 mm, se o condutor estiver a 250 mm do airbag, existe uma certa
margem de segurança. Esta distância é medida do centro do volante da
direção ao peito do condutor. Se essa distância for inferior a 250 mm, tem
a possibilidade de alterar a posição de condução de várias formas:
• Mova o seu banco o mais para trás possível, desde que alcance os
pedais de forma confortável.
• Recline ligeiramente o encosto do banco. Apesar da conceção dos veí-
culos variar, muitos condutores alcançam a distância de 250 mm com o
banco completamente puxado para a frente, apenas reclinando o
encosto. No caso de não conseguir boa visibilidade ao reclinar o
encosto do banco, eleve-se com a ajuda duma almofada firme e que
não escorregue, ou faça subir a almofada do banco, caso o seu veículo
apresente essa funcionalidade.
• Se o seu volante da direção for ajustável, regule-o para baixo. Isso fará
com que o airbag fique direcionado ao seu peito e não à cabeça e pes-
coço.
O banco deverá ser ajustado conforme recomendado acima, mantendo
sempre o controlo dos pedais, volante da direção e a visibilidade dos
comandos do painel de instrumentos.
Page 38 of 440

381-1. Para uma utilização segura
AV I S O
■Precauções com os airbags do SRS
●O airbag do SRS do passageiro da frente também deflagra com força con-
siderável podendo causar a morte ou ferimentos graves, em especial se o
passageiro da frente estiver a uma distância demasiado curta do airbag.
O passageiro da frente deve manter-se o mais afastado possível do air-
bag e com o encosto do banco ajustado na posição mais direita.
●Bebés e crianças inadequadamente sentados e/ou retidos podem morrer
ou ficar gravemente feridos pela deflagração do airbag. Um bebé ou cri-
ança que seja demasiado pequena para usar o cinto de segurança, deve
ser adequadamente retida usando um sistema de segurança para cri-
anças (cadeirinha). A Toyota recomenda firmemente que todos os bebés
e crianças sejam colocados no banco traseiro do veículo e adequada-
mente retidos. O banco traseiro é mais seguro para bebés e crianças do
que o banco do passageiro da frente. (→P. 4 8 )
●Não se sente na ponta da almofada do
banco, nem se debruce sobre o tablier.
●Não permita que uma criança perma-
neça à frente do airbag do SRS do pas-
sageiro da frente, nem que se sente
sobre os joelhos dum passageiro da
frente.
●Não permita que os ocupantes do
banco da frente segurem objetos sobre
os joelhos.
●Veículos com airbags laterais do SRS:
Não se encoste à porta da frente.
●Veículos com airbags de cortina do
SRS: Não se encoste à porta, às calhas
laterais do tejadilho ou aos pilares late-
rais, da frente e traseiros.