Wprowadzenie3Dane samochodu
Na poprzedniej stronie należy
wprowadzić dane samochodu, dzięki
czemu będą łatwo dostępne.
Informacje te można znaleźć w
rozdziałach „Serwisowanie
samochodu” i „Dane techniczne”, a
także na tabliczce identyfikacyjnej
samochodu.
Wprowadzenie
Niniejszy samochód stanowi
inteligentnie zaprojektowane
połączenie zaawansowanych
technologii i bezpieczeństwa,
ponadto jest przyjazny środowisku
naturalnemu i ekonomiczny w użyciu.
Ta instrukcja obsługi zapewnia
użytkownikowi wszystkie informacje,
jakie są potrzebne, by prowadzić
samochód bezpiecznie i wydajnie.
Również pasażerowie powinni być
świadomi zagrożeń związanych z
nieprawidłową eksploatacją.Kierowca musi zawsze postępować
zgodnie z przepisami prawa kraju, w
którym obecnie się znajduje. Przepisy
te mogą odbiegać od informacji
zawartych w tej instrukcji obsługi.
Słowo „warsztat” używane w
niniejszej publikacji oznacza centrum
Opel Partner.
Wszystkie centra Opel Partner
oferują najwyższy poziom usług po
konkurencyjnych cenach.
Doświadczony i przeszkolony przez
Opla personel pracuje zgodnie ze
specjalnymi instrukcjami
serwisowymi.
Dokumentacja dostarczona wraz z
samochodem powinna zawsze być
przechowywana w jego wnętrzu, tak
aby była łatwo dostępna.
Korzystanie z instrukcji
obsługi ■ W niniejszej instrukcji uwzględniono wszystkie opcje orazelementy wyposażenia dostępnedla tego modelu. Niektóre opisy,
włączając w to ilustracje ekranów
oraz funkcje menu, mogą nieodnosić się do używanego pojazdu
ze względu na występowanie
różnych wariantów, wersji
dostępnych w wybranych krajach,
wyposażenia specjalnego oraz
akcesoriów.
■ Rozdział „W skrócie” zawiera przegląd najważniejszych funkcji
samochodu.
■ Spis treści znajdujący się na początku podręcznika oraz w
każdym rozdziale ułatwia
zlokalizowanie szukanych
informacji.
■ Indeks umożliwia odnalezienie wszystkich wystąpień szukanej
informacji w całej instrukcji obsługi.
■ Niniejsza Instrukcja obsługi dotyczy wersji z kierownicą po
lewej stronie. Wskazówki i
procedury dotyczące wersji z
kierownicą po prawej stronie są
bardzo podobne.
■ W Instrukcji obsługi wykorzystano fabryczne oznaczenia silników.
Odpowiadające im oznaczenia
handlowe można znaleźć w
rozdziale „Dane techniczne”.
40Fotele, elementy bezpieczeństwa
Zdejmowanie
Wcisnąć obie blokady, pociągnąć
zagłówek w górę i wyjąć.
Wymontowane zagłówki należy
umieścić w przestrzeni bagażowej. Na fotelu ze zdemontowanym
zagłówkiem nie wolno przewozić
pasażerów.
Fotele przednie
Pozycja fotela9 Ostrzeżenie
Przed wyruszeniem w drogę
należy odpowiednio wyregulować
fotele.
■ Usiąść w fotelu w taki sposób, aby plecy były podparte na całej swojej
długości. Przesunąć fotel kierowcy
do przodu lub do tyłu tak, aby przy
wciskaniu pedałów nogi było lekko
ugięte w kolanach. Przedni fotel
pasażera należy odsunąć możliwie
najdalej do tyłu.
■ Usiąść w fotelu w taki sposób, aby plecy były podparte na całej swojej
powierzchni. Ustawić oparcie fotela w taki sposób, aby po
umieszczeniu rąk na kierownicy ramiona były lekko ugięte w
łokciach. Podczas obracania koła
kierownicy barki powinny stykać się z oparciem fotela. Oparcia nie
należy odchylać zanadto do tyłu.
Maksymalny zalecany kąt
nachylenia oparcia wynosi ok.
25 stopni.
■ Ustawić koło kierownicy w optymalnym położeniu 3 74.
■ Wyregulować wysokość siedziska fotela w taki sposób, aby zapewnić
sobie jak największe pole widzenia
i aby móc swobodnie ogarnąć
wzrokiem wszystkie wskaźniki i
lampki kontrolne. Odległość
pomiędzy głową a podsufitką
powinna wynosić co najmniej około
46Fotele, elementy bezpieczeństwa
■ Pociągnąć w górę dźwignie 1 po
obydwu stronach fotela; kołki 2
widocznie wystają, wskazując, że
fotel jest odblokowany.
■ Przesunąć fotel do tyłu, aby wymontować go z elementów
kotwiących.
■ Podnieść fotel w celu wymontowania.
9 Ostrzeżenie
Tylne fotele, które można
wymontować są bardzo ciężkie! Nie próbować wyjmować ich z
pojazdu bez pomocy.
Mocowanie
Przestroga
Siedzeń tylnych nie można
zamieniać i należy je montować w oryginalnych pozycjach.
Umieścić prowadnice fotela
bezpośrednio za elementami
kotwiącymi w podłodze, a następnie
przesunąć do przodu, aż do
zablokowania.
Fotel blokuje się automatycznie a
kołki 3 są niewidoczne, co wskazuje
prawidłowe zablokowanie.
Fotele, elementy bezpieczeństwa47Przestroga
Montując tylne fotele sprawdzić,
czy są prawidłowo umieszczone w punktach mocowania w podłodze
oraz czy zaczepy blokujące są
prawidłowo zablokowane.
Bus
Zdejmowanie
Za pomocą narzędzia z zestawu
znajdującego się w schowku w desce rozdzielczej obróć dźwignie, aby
odblokować fotel.
1. Odblokować zewnętrzny element mocujący.
2. Odblokować wewnętrzny element
mocujący.
3. Podnieść fotel od strony zewnętrznej i przesunąć w
kierunku środka pojazdu.9 Ostrzeżenie
Tylne fotele, które można
wymontować są bardzo ciężkie!
Nie próbować wyjmować ich z
pojazdu bez pomocy.
Mocowanie
1. Ustawić fotel nad punktami mocowania.
2. Opuścić fotel do momentu zablokowania w odpowiednim
położeniu.
3. Upewnić się, że fotel jest bezpiecznie zablokowany na
miejscu.
Pasy bezpieczeństwa
Pasy bezpieczeństwa blokują się
podczas intensywnego
przyspieszania lub hamowania
pojazdu, dzięki czemu przytrzymują
pasażerów w miejscu. Powoduje to
znaczące ograniczenie ryzyka
odniesienia obrażeń.
Fotele, elementy bezpieczeństwa49Trzypunktowe pasy
bezpieczeństwa
Zapinanie pasa
bezpieczeństwa
Wysunąć pas ze zwijacza,
poprowadzić go przy ciele w taki
sposób, aby nie był skręcony, a
następnie zatrzasnąć klamrę w
zamku. Podczas jazdy należy
regularnie napinać część biodrową
pasa, ciągnąc za jego odcinek
barkowy.
Zarówno zbyt luźne, jak i zbyt grube
ubrania uniemożliwiają ścisłe
przyleganie pasa bezpieczeństwa do
ciała. Pod pasem bezpieczeństwa nie
powinny znajdować się jakiekolwiek przedmioty, np. torebka czy telefon
komórkowy.
9 Ostrzeżenie
Pas nie może uciskać twardych
ani kruchych przedmiotów
znajdujących się w kieszeniach
ubrania.
Przypomnienie o niezapięciu pasa
bezpieczeństwa X 3 86.
Regulacja wysokości
1. Częściowo wyciągnąć pas z mechanizmu zwijającego.
2. Nacisnąć przycisk.
3. Wyregulować wysokość pasa i zablokować.
Wysokość zamocowania pasa należy
wyregulować tak, aby pas spoczywał
na barku. Nie może on spoczywać na szyi ani na ramieniu.
52Fotele, elementy bezpieczeństwa
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme I
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tegozalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
58Fotele, elementy bezpieczeństwaMiejsca mocowania fotelików dziecięcych
Dozwolone warianty mocowania fotelików dziecięcych
Przednie fotele – wszystkie wariantyKategoria wagowa i wiekowaPojedynczy fotel pasażera z
przodu 1)Kanapa dla pasażerów z przodubez poduszki
powietrznejz poduszką
powietrznąbez poduszki powietrznejz poduszką powietrznąPołożenie
środkowemiejsce
zewnętrznePołożenie
środkowemiejsce
zewnętrzneGrupa 0: do 10 kg
lub do około 10 miesięcy
Grupa 0+: do 13 kg
lub do około 2 lat
UU 2)UUU2)U 2)
Grupa I: od 9 do 18 kg
lub od ok. 8 miesięcy do 4 latUU 2)UUU 2)U2)Grupa II: od 15 do 25 kg
lub od ok. 3 do 7 lat
Grupa III: od 22 do 36 kg
lub od ok. 6 do 12 lat
UU 2)UUU2)U 2)
1)
Jeśli istnieje taka możliwość, odsunąć fotel jak najdalej w tył. Pas bezpieczeństwa powinien przebiegać możliwie jak najbardziej w linii prostej pomiędzy
barkiem a górnym punktem mocowania.
2) Podczas montowania fotelika w tej pozycji sprawdzić, czy system poduszek powietrznych fotela pasażera został wyłączony.
72SchowkiBagażnik dachowy
Ze względów bezpieczeństwa oraz w
celu zapobiegania uszkodzeniom
dachu, zaleca się stosowanie
bagażników dachowych
przeznaczonych specjalnie do tego
modelu samochodu.
Przestrzegać instrukcji montażowych producenta i zdejmować bagażnik
dachowy, gdy nie jest używany.Informacje dotyczące
przewożenia bagażu
■ Ciężkie przedmioty powinny być równomiernie rozłożone i jak
najbardziej wysunięte do przodu.
Jeśli przedmioty takie są układane
piętrowo, najcięższe powinny
zostać umieszczone na spodzie.
■ Przedmioty należy zabezpieczyć pasami mocującymi
przytwierdzonymi do zaczepów
stabilizacyjnych 3 68.
■ Drobne przedmioty należy zabezpieczać przed
przemieszczaniem się w
przestrzeni bagażowej.
■ Przewożony ładunek nie może utrudniać posługiwania się
pedałami, hamulcem postojowym i
dźwignią zmiany biegów ani
ograniczać swobody ruchu
kierowcy. W kabinie samochodu
nie wolno przewozić jakichkolwiek
niezabezpieczonych
(nieprzytwierdzonych)
przedmiotów.■ Nie wolno jeździć z otwartą klapą tylną. Ponadto tablica rejestracyjnasamochodu jest dobrze widoczna i
właściwie podświetlona tylko przy
zamkniętych drzwiach.9 Ostrzeżenie
Należy zawsze upewniać się, że
ładunek w pojeździe jest
bezpiecznie umocowany. W
przeciwnym wypadku przedmioty
mogą przemieszczać się
wewnątrz pojazdu, powodując
obrażenia ciała lub uszkodzenie
ładunku bądź samochodu.
■ Ładowność jest różnicą pomiędzy dopuszczalną masą całkowitą
(patrz tabliczka identyfikacyjna
3 199) a masą własną pojazdu
gotowego do drogi.
W celu obliczenia ładowności
należy wpisać dane samochodu w tabelę mas na początku
podręcznika.
Zgodnie z wymogami UE masa
własna obejmuje szacunkową
masę kierowcy (68 kg), bagażu