Capote
Généralités Vous pouvez ouvrir et fermer la capote jusqu'à
une vitesse d'environ 18 mph/30 km/h.
Quand, pendant le mouvement de la capote,
on accélère au dessus d'une vitesse d'env.
18 mph/30 km/h, le mouvement de la capote
s'arrête.
Remarques▷Généralement, le couvercle de coffre ne
peut pas être ouvert lorsque la capote n'est
pas entièrement ouverte ou fermée. Tou‐
jours ouvrir ou fermer la capote complète‐
ment.▷Si possible, fermer la capote quand on sta‐
tionne le véhicule. Une capote fermée pro‐
tège des dommages dus aux intempéries
et, dans une certaine mesure, du vol.▷Même quand la capote est fermée, ne con‐
server les objets de valeur que dans le com‐
partiment à bagages fermé à clé.▷À grande vitesse, la dépression survenant
dans l'habitacle peut provoquer un batte‐
ment de la capote. Augmenter le débit d'air
par le climatiseur automatique pour éviter
une dépression dans le véhicule.▷Le démarrage du moteur et le maniement
de la capote ne sont pas possibles en
même temps. Le démarrage du moteur par
le bouton Start/Stop ou par la fonction Auto
Start Stop interrompt brièvement le mouve‐
ment de la capote.▷La capote ne peut pas être ouverte à des
températures inférieures à +14 ℉/-10 ℃.
ATTENTION
Une commande non conforme de la ca‐
pote peut entraîner des dommages sur la ca‐
pote et d'autres parties du véhicule.
Risque de dommages matériels. Lors de la
commande, respecter les points suivants :
▷Maintenir libre la zone de mouvement de la
capote, parce que celle-ci pivote vers le
haut. Zone maximum de mouvement :
98,5 pouces/2,5 mètres.▷Ne pas laisser ouverte plus d'une journée la
capote humide.▷Ne pas ouvrir la capote si elle est mouillée,
recouverte de neige, gelée ou salie.▷Ne pas placer d'objets sur la capote.▷Le système de protection contre le retour‐
nement ne doit pas être déclenché.▷Ne pas manœuvrer la capote en roulant sur
des chaussées déformées.▷Toujours ouvrir ou fermer la capote com‐
plètement. La capote sera verrouillée uni‐
quement dans les positions finales.▷Veiller à ce que qu'aucun objet ne se trouve
sur le cache-bagages lors de l'ouverture de
la capote. ◀
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de l'ouverture et de la fermeture de la
capote, par exemple par le mécanisme. Risque
de blessures. Veiller à ce que la zone de mou‐
vement soit libre lors de la commande de la ca‐
pote. ◀
AVERTISSEMENT
Lors de la commande de la capote pen‐
dant la conduite, la visibilité vers l'arrière peut
être limitée. À des vitesses supérieures à
20 mph/30 km/h, la capote reste dans sa posi‐
tion actuelle. Risque d'accident et de domma‐
ges matériels. Lors de la commande de la ca‐
pote pendant la conduite, observer
attentivement la circulation et réduire la vitesse
si nécessaire. Ne pas commander le toit en
marche arrière, ni quand il y a du vent. ◀
AVERTISSEMENT
La capote n'est pas conçue pour le mon‐
tage de systèmes de galerie de toit. La galerie
de toit pourrait se détacher. Risque d'accident.
Seite 48COMMANDESOuverture et fermeture48
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
4.Dévisser deux vis, flèche, avec la clé Allen et
les retirer.5.Soulever légèrement le cadre latéral, flè‐
che 1, et extraire du guidage le capteur et
le câble en les tirant vers l'avant, flèche 2.
Repousser le câble sur le côté pour éviter
qu'il ne soit coincé.6.Dévisser deux vis, flèche, avec la clé Torx et
les retirer.7.Déverrouiller le deuxième cadre latéral. Le
capteur se trouve sur le côté gauche du vé‐
hicule.Fermeture de la capote1.Deux personnes saisissent la capote des
deux mains au niveau des deux cadres laté‐
raux.2.Extraire les deux cadres latéraux et basculer
vers l'avant sur le pare-vent.3.Dans le véhicule, soulever le cache dans le
milieu du toit avec le tournevis.4.Insérer la clé Allen dans le logement mé‐
nagé à cet effet et la presser vers le haut,
flèche 1.
Tourner la clé Allen dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour ouvrir le ver‐
rouillage des cadres latéraux.Seite 51Ouverture et fermetureCOMMANDES51
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
5.Retirer les embouts de verrouillage des ti‐
ges des cadres latéraux à gauche et à
droite, flèche.6.Mettre en place les tiges des cadres laté‐
raux dans les logements du cadre de pare-
brise.7.Tourner la clé Allen dans le sens des aiguil‐
les d'une montre pour fermer le verrouil‐
lage des cadres latéraux.8.Continuer à tourner la clé Allen dans le sens
des aiguilles d'une montre pour fermer le
toit ouvrant.
Coupe-vent
Principe
Le coupe-vent réduit les mouvements de l'air
dans l'habitacle lorsque l'on roule capote ou‐
verte.
Mise en place
Le coupe-vent se trouve dans une housse de
protection dans le compartiment à bagages.
Pour protéger les appuie-tête des dommages,
repousser les appuie-tête arrière dans la posi‐
tion supérieure avant de les mettre en place ou
de les retirer.1.Retirer le coupe-vent de sa housse de pro‐
tection.
Déplier entièrement le coupe-vent de sorte
que la poignée, flèche 1, se rabatte vers le
bas et verrouille le coupe-vent.2.Le cas échéant, ouvrir les vitres arrière.
Introduire le coupe-vent d'un côté du véhi‐
cule avec les goupilles dans les logements
correspondants du côté opposé du véhi‐
cule.Seite 52COMMANDESOuverture et fermeture52
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
RéglageÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques à un pays et en option proposés
pour cette série de modèles. C'est pourquoi des
équipements non disponibles pour un véhicule,
en raison des options choisies ou du pays, y
sont également décrits. Ceci s'applique égale‐
ment aux fonctions et systèmes de sécurité.
L'utilisation des fonctions et systèmes corres‐
pondants implique le respect des législations
nationales locales en vigueur.
Position assise de sécu‐
rité
La condition préalable à une conduite décon‐
tractée et peu fatigante est une position assise
adaptée aux besoins des occupants du véhi‐
cule.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 56.▷Appuie-tête, voir page 58.▷Airbags, voir page 108.
Sièges
Remarques AVERTISSEMENT
Le réglage des sièges pendant la conduite
peut entraîner des mouvements de siège inat‐
tendus. Le véhicule peut échapper à tout con‐
trôle. Risque d'accident. Ne régler le siège con‐
ducteur qu'à l'arrêt. ◀
AVERTISSEMENT
Un dossier de siège trop incliné n'assure
plus la protection offerte par la ceinture de sé‐
curité. En cas d'accident, le risque existe de
passer sous la ceinture de sécurité. Risque de
blessures ou danger de mort. Régler le siège
avant de prendre la route. Placer le dossier de
siège le plus droit possible et ne pas modifier
cette position pendant la conduite. ◀
AVERTISSEMENT
Risque de coincement lors du déplace‐
ment des sièges. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Avant le réglage, s'as‐
surer que la zone de déplacement du siège est
libre. ◀
Réglage des sièges Aperçu1Réglage longitudinal2Longueur d'assise3Hauteur4Inclinaison du dossierSeite 54COMMANDESRéglage54
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
ceintures est opérationnel à partir d'environ
6 mph/10 km/h. Il peut aussi être déclenché
quand des objets se trouvent sur le siège du
passager avant.
Endommagement des ceintures de
sécurité
AVERTISSEMENT
L'effet de protection des ceintures de sé‐
curité peut être limité ou supprimé dans les si‐
tuations suivantes :▷Les ceintures de sécurité sont endomma‐
gées, salies ou modifiées de quelconque
manière.▷La boucle de ceinture est endommagée ou
fortement salie.▷Les prétensionneurs ou enrouleurs de cein‐
ture ont été modifiés.
Lors d'un accident, les ceintures de sécurité
peuvent être endommagées de manière invi‐
sible. Risque de blessures ou danger de mort.
Ne pas modifier et maintenir propres les cein‐
tures de sécurité, les boucles, les prétension‐
neurs, les enrouleurs et les ancrages de cein‐
ture de sécurité. Après un accident, faire
contrôler les ceintures de sécurité par un parte‐
naire de service après-vente du fabricant ou
par un autre partenaire de service après-vente
qualifié ou par un atelier qualifié. ◀
Appuie-tête avant
Remarques AVERTISSEMENT
Le défaut de protection entraîné par l'ab‐
sence ou le réglage incorrect des appuie-tête
peut entraîner des lésions crâniennes ou cervi‐
cales. Risque de blessures. Avant le départ,
équiper les sièges occupés avec des appuie-
tête et s'assurer que le milieu de l'appuie-tête
soutient la tête à hauteur des yeux, à l'arrière
de la tête. ◀
AVERTISSEMENT
Des objets placés sur l'appuie-tête rédui‐
sent l'effet de protection dans la zone du crâne
et de la nuque. Risque de blessures.▷Ne pas monter de housses pour sièges ou
appuie-tête.▷Ne pas suspendre d'objets, p. ex. des porte‐
manteaux, directement aux appuie-tête.▷Utiliser uniquement des accessoires quali‐
fiés de sûrs pour être fixés sur les appuie-
tête.▷Pendant la conduite, ne pas utiliser d'acces‐
soires, p. ex. des coussins. ◀
Réglage correct de l'appuie-tête
Généralités En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Régler l'appuie-tête, le cas échéant par l'inter‐ médiaire de l'inclinaison du dossier.
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des yeux.
Distance Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.
Si nécessaire, régler la distance par le biais de
l'inclinaison du dossier de siège.
Régler la hauteur : John Cooper Works
Les appuie-tête ne peuvent pas être réglés en
hauteur.
Seite 58COMMANDESRéglage58
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Réglage en hauteur▷Vers le haut : tirer.▷Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1,
et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Démonter : John Cooper Works
Les appuie-tête ne peuvent pas être déposés.
Démontage
1.Tirer l'appuie-tête vers le haut jusqu'en bu‐
tée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et extraire
complètement l'appuie-tête.
Pour la dépose de l'appuie-tête, rabattre le cas
échéant le dossier vers l'avant.
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
Appuie-tête arrière
Remarques AVERTISSEMENT
Le défaut de protection entraîné par l'ab‐
sence ou le réglage incorrect des appuie-tête peut entraîner des lésions crâniennes ou cervi‐
cales. Risque de blessures. Avant le départ,
équiper les sièges occupés avec des appuie-
tête et s'assurer que le milieu de l'appuie-tête
soutient la tête à hauteur des yeux, à l'arrière
de la tête. ◀
AVERTISSEMENT
Des objets placés sur l'appuie-tête rédui‐
sent l'effet de protection dans la zone du crâne
et de la nuque. Risque de blessures.▷Ne pas monter de housses pour sièges ou
appuie-tête.▷Ne pas suspendre d'objets, p. ex. des porte‐
manteaux, directement aux appuie-tête.▷Utiliser uniquement des accessoires quali‐
fiés de sûrs pour être fixés sur les appuie-
tête.▷Pendant la conduite, ne pas utiliser d'acces‐
soires, p. ex. des coussins. ◀
Réglage correct de l'appuie-tête
Généralités En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Hauteur Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des yeux.
Seite 59RéglageCOMMANDES59
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques à un pays et en option proposés
pour cette série de modèles. C'est pourquoi des
équipements non disponibles pour un véhicule,en raison des options choisies ou du pays, y
sont également décrits. Ceci s'applique égale‐
ment aux fonctions et systèmes de sécurité.
L'utilisation des fonctions et systèmes corres‐
pondants implique le respect des législations
nationales locales en vigueur.
La bonne place pour un enfant
Nota
AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter la télécom‐
mande et verrouiller le véhicule lorsqu'on le
quitte. ◀
Les enfants toujours à l'arrière AVERTISSEMENT
Les enfants d'une taille inférieure à 5 ft,
150 cm ne peuvent pas mettre correctement la
ceinture de sécurité sans système de retenue
supplémentaire adéquat. L'effet protecteur des
ceintures de sécurité peut être limité, voire
supprimé, si celles-ci ne sont pas sanglées cor‐
rectement. Une ceinture de sécurité mal san‐
glée peut provoquer des blessures supplémen‐
taires, p. ex. lors d'un accident ou de
manœuvres de freinage ou d'évitement. Risque
de blessures ou danger de mort. Assurer les
personnes de moins de 5 pi, 150 cm avec des
systèmes de retenue adaptés. ◀
L'étude des accidents montre que la place la
plus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Les enfants de moins de 13 ans ou d'une taille
inférieure à 5 ft, 150 cm doivent être transpor‐
tés uniquement à l'arrière dans des systèmes
de retenue pour enfant prévus pour leur âge,
leur poids et leur taille.
Sécuriser les enfants à partir de 13 ans avec
une ceinture de sécurité dès qu'ils ne peuvent
plus utiliser un système de retenue pour enfant
en raison de leur âge, de leur poids ou de leur
taille.
Enfant sur le siège du passager avantEn cas d'utilisation d'un système de retenue
pour enfants sur le siège du passager avant,
veiller à ce que les airbags frontal, de genou et
latéral soient désactivés du côté du passager
avant. Désactivation automatique des airbags
du passager avant, voir page 110.
Remarque AVERTISSEMENT
Lors du déclenchement, les airbags actifs
de passager avant peuvent blesser un enfant
assis dans un système de retenue pour enfants.Seite 63Transport d'enfants en sécuritéCOMMANDES63
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
ConduiteÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques à un pays et en option proposés
pour cette série de modèles. C'est pourquoi des
équipements non disponibles pour un véhicule,
en raison des options choisies ou du pays, y
sont également décrits. Ceci s'applique égale‐
ment aux fonctions et systèmes de sécurité.
L'utilisation des fonctions et systèmes corres‐
pondants implique le respect des législations
nationales locales en vigueur.
Bouton Start/Stop
Principe Une pression sur le bouton Start/
Stop permet de mettre et de
couper le contact ainsi que de
mettre le moteur en marche.
Boîte de vitesses automatique :
le moteur démarre avec la manette de sélec‐
tion sur P ou N lorsque l'on actionne la pédale
de frein en même temps que le bouton Start/
Stop.
Boîte de vitesses manuelle : le moteur démar‐
rer lorsqu'on enfonce la pédale d'embrayage
en même temps que le bouton Start/Stop.
Mise du contact Boîte de vitesses manuelle : appuyer sur le bou‐
ton Start/Stop sans appuyer sur la pédale d'em‐
brayage.
Boîte de vitesses automatique: appuyer sur le
bouton Start/Stop sans appuyer sur la pédale de frein.
Tous les systèmes sont prêts à fonctionner.La plupart des témoins et voyants sur le com‐
biné d'instruments s'allument plus ou moins
longtemps.
Quand le moteur est arrêté, couper le contact
et les consommateurs électriques inutilisés
pour ménager la batterie.
Coupure du contact Boîte de vitesses manuelle : appuyer de nou‐
veau sur le bouton Start/Stop sans appuyer sur
la pédale d'embrayage.
Boîte de vitesses automatique : passer le sélec‐
teur en position P, appuyer de nouveau sur le
bouton Start/Stop, ne pas appuyer sur la pédale
de frein.
Tous les témoins sur le combiné d'instruments
s'éteignent.
Quand le moteur est arrêté, couper le contact
et les consommateurs électriques inutilisés
pour ménager la batterie.
Dans les situations suivantes, le contact est au‐
tomatiquement coupé si le véhicule est immo‐
bilisé et le moteur arrêté :▷Lors du verrouillage, même quand les feux
de croisement sont allumés.▷Peu avant que la batterie soit déchargée,
pour permettre encore un démarrage du
moteur. Cette fonction est disponible uni‐
quement quand les feux de croisement
sont éteints.▷Lors de l'ouverture ou la fermeture de la
porte du conducteur, si la ceinture de sécu‐
rité du conducteur est débouclée et que les
feux de croisement sont éteints.▷Lors du débouclage de la ceinture de sécu‐
rité du conducteur, si la porte du conduc‐
teur est ouverte et que les feux de croise‐
ment sont éteints.Seite 67ConduiteCOMMANDES67
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15