11 4
CAMÉRA dE RECUL
la caméra de recul s'active
automatiquement au passage de la
marche arrière.
L'image s'affiche sur la tablette tactile.
l
a fonction caméra de recul peut être
complétée par l'aide au stationnement.
l
a caméra de recul ne peut, en
aucun cas, remplacer la vigilance
du conducteur. Lavage à haute pression
l
ors du lavage de votre véhicule,
ne dirigez pas la lance à moins de
30 cm de l'optique de la caméra.
l
a représentation en surimpression
des traits permet d’aider à la
manœuvre.
i
ls sont représentés comme un traçage
"au sol" et ne permettent pas de situer
le véhicule par rapport à des obstacles
hauts (exemple : autres véhicules, ...).
u
ne déformation de l'image est
normale.l es traits bleus représentent la
direction générale du véhicule (l'écart
correspond à la largeur de votre
véhicule sans les rétroviseurs).
l
e trait rouge représente la distance à
30 cm environ après la limite du pare-
chocs arrière de votre véhicule.
l
es traits verts représentent les
distances à 1 et 2 mètres environ
après la limite du pare-chocs arrière de
votre véhicule.
l
es courbes bleues turquoise
représentent les rayons de braquage
maximum.
l
'ouverture du volet de coffre
entraînera la disparition de
l'affichage.
n
ettoyez périodiquement la caméra
de recul avec un chiffon doux, non
humide.
aide au stationnement
11 6
ANTIPATINAGE dE ROUE (ASR)
ET
CONTR ô LE dy NAMIQUE d E
ST
ABILITÉ (ESC)
Ces systèmes sont associés et
complémentaires de l' a B s .
l
' as R est un dispositif très utile pour
garder une motricité optimale et éviter
les pertes de contrôle du véhicule à
l'accélération.
l
e système optimise la motricité,
afin d'éviter le patinage des roues,
en agissant sur les freins des
roues motrices et sur le moteur.
i
l permet aussi d'améliorer la
stabilité directionnelle du véhicule à
l'accélération.
avec l'
es C, maintenez le cap sans
tenter de contrebraquer.
e
n cas d'écart entre la trajectoire suivie
par le véhicule et celle souhaitée par
le conducteur, le système
es C agit
automatiquement sur le frein d'une ou
plusieurs roues et sur le moteur pour
inscrire le véhicule dans la trajectoire
souhaitée.
Neutralisation
dans des conditions exceptionnelles
(démarrage du véhicule embourbé,
immobilisé dans la neige, sur sol
meuble…), il peut s'avérer utile de
neutraliser les systèmes
as
R et es C
pour faire patiner les roues et retrouver
de l'adhérence.
Anomalie de fonctionnement
d
u bon usage
les systèmes as R/ es C offrent un
surcroît de sécurité en conduite
normale, mais ne doivent pas inciter
le conducteur à prendre des risques
supplémentaires ou à rouler à des
vitesses trop élevées.
l
e fonctionnement de ces systèmes
est assuré sous réserve du respect
des préconisations du constructeur,
concernant les roues (pneumatiques
et jantes), les composants de freinage,
les composants électroniques, ainsi
que les procédures de montage et
d'intervention.
Après un choc, faites vérifier ces
systèmes par le réseau C
it R o Ë n ou
par un atelier qualifié.
Fonctionnement
le témoin clignote quand
l' as R ou l' es C est sollicité.
Ils s'enclenchent à nouveau
:
-
automatiquement à partir de
50
km/h,l orsqu'un dysfonctionnement
des systèmes survient, le
témoin et la diode lumineuse
s'allument, accompagné
d'un signal sonore et d'un
message sur l'écran.
-
a ppuyez sur le bouton
ou tournez la molette
sur la position
es C o FF
(suivant version).
-
l
a diode lumineuse s'allume : les
systèmes
as
R et es C n'agissent
plus.
-
manuellement par une
nouvelle pression sur le
bouton ou en tournant la
molette sur cette position
(suivant version). Consultez le réseau C
it R o Ë n ou
un atelier qualifié pour vérification du
système.
l
e témoin peut également s'allumer
si les pneumatiques sont sous-
gonflés. Vérifiez la pression de chaque
pneumatique.
sécurité en conduite
121
Neutralisation
la neutralisation du système s'effectue
par le menu de configuration du
véhicule, accessible contact mis.
s
on état est mémorisé à la coupure du
contact.
l
orsque le système est neutralisé,
un message s'affiche à chaque
nouvelle utilisation du véhicule
pour vous le signaler. Avec l'écran monochrome C
F
a ppuyez sur la touche MENU pour
accéder au menu général.
F
s électionnez "Personnalisation-
Configuration".
F
s électionnez "Définir les
paramètres véhicule".
F
s électionnez "Aide à la conduite".
F
s électionnez "Freinage
automatique d'urgence : OFF"
ou "Freinage automatique
d’urgence
: ON".
F
a ppuyez sur les touches "7" ou
"8" pour cocher ou décocher la
case et respectivement activer ou
neutraliser le système.
F
a ppuyez sur les touches "5" ou
"6", puis sur la touche OK pour
sélectionner la case "OK" et
valider ou sur la touche Retour
pour annuler. Avec la tablette tactile
F
a ppuyez sur la touche "MENU".
F s électionnez le menu "Conduite".
F
d ans la page secondaire,
sélectionnez "Paramétrage
véhicule".
F
s électionnez l'onglet "Aide à la
conduite".
F
Cochez ou décochez la
case "
Freinage d’urgence
automatique" pour respectivement
activer ou neutraliser le système.
F
Validez.
sécurité en conduite
sÉCuRitÉ
5
125
Ceintures aux places arrière
(7 places)
En rang 2
l
es trois assises sont équipées de
ceintures à trois points d'ancrage et
d'enrouleurs.
l
ors du rabattement des sièges
latéraux ou des dossiers en position
tablette, évitez de coincer la sangle de
la ceinture centrale.
l
ors de la manipulation des sièges
latéraux (déposer/reposer) ou lors de
l'accès au rang 3, évitez d'accrocher la
ceinture centrale.
Veillez au bon enroulement de
la ceinture centrale dans son
renfoncement au pavillon. En rang 3
l
es deux assises sont équipées de
ceintures à trois points d'ancrage et
d'enrouleurs.n
'attachez pas les ceintures sur
les anneaux d'arrimage marqués
d’une croix rouge, représentées sur
l'étiquette.
Faites attention à bien accrocher les
ceintures sur les anneaux prévus à cet
effet.
l
es ceintures du rang 3 inutilisées
peuvent être rangées pour libérer
l'espace de chargement et faciliter
l'utilisation du cache-bagages.a ccrochez le mousqueton dans
l'emplacement prévu à cet effet sur le
garnissage de montant arrière.
sÉCuRitÉ
5
Ceintures de sécurité
128128
Airbags rideaux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur et
les passagers (sauf à la place centrale
du rang 2) afin de limiter les risques de
traumatisme à la tête.
Chaque airbag rideau est intégré dans
les montants et la partie supérieure de
l’habitacle.
Activation
i
l se déclenche simultanément avec
l’airbag latéral correspondant en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
l’airbag rideau s’interpose entre
l’occupant avant ou arrière du véhicule
et les vitres.
Airbags latéraux
C’est un système qui protège, en cas
de choc latéral violent, le conducteur
et le passager avant afin de limiter les
risques de traumatisme au thorax.
Chaque airbag latéral est intégré dans
l’armature du dossier de siège avant,
côté porte.
Activation
i
l se déclenche unilatéralement en cas
de choc latéral violent appliqué sur tout
ou partie de la zone d’impact latéral B,
s’exerçant perpendiculairement à l’axe
longitudinal du véhicule dans un plan
horizontal et de sens extérieur vers
intérieur du véhicule.
l’airbag latéral s’interpose entre
l’occupant avant du véhicule et le
panneau de porte correspondant. Zones de détection de choc
A.
Zone d’impact frontal.
B. Zone d’impact latéral.Anomalie de fonctionnement
s
i ce témoin s’allume au
combiné, accompagné
d’un signal sonore et
d’un message sur l’écran,
consultez le réseau
CITROËN ou un atelier qualifié pour
vérification du système. Les airbags
pourraient ne plus se déclencher en
cas de choc violent.
l
ors d’un choc ou d’un
accrochage léger sur le côté
du véhicule ou en cas de
tonneaux, l’airbag peut ne pas se
déclencher.
airbags
130130
TRANSPORT d'ENFANTS
Généralités sur les sièges
enfantsCITROËN vous recommande
de transporter les enfants sur les
places arrière de votre véhicule :
-
"dos à la route"
jusqu'à 3 ans,
-
"face à la route"
à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de C
it
R
o
Ë
n
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend
aussi de vous.
*
l
a réglementation sur le transport
des enfants est spécifique à chaque
pays. Consultez la législation en
vigueur dans votre pays.
Pour vous assurer une sécurité
optimale, veillez à respecter les
consignes suivantes :
-
conformément à la réglementation
européenne,
tous les enfants de
moins de 12 ans ou d'une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids, aux places
équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages
iso
F
i
X*,
-
statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,
-
un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position "dos à la route" à
l'avant comme à l'arrière.
enfants à bord
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ald R i G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a K ti V ai RB a G. B a R net risikerer at blive alV o R li G t KVÆ stet
eller d RÆB t.
deMontieren sie auf einem sitz mit a K ti V ie Rte M Front- a irbag nie M als einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C ti V e ai RB a G in front of it, deat H or se R ious in J u RY to the
CH ild can occur
esno instalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un ai RB a G
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge Mitte KunaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille esituRVa Padi on a K ti V ee R itud . turvapadja
avanemine võib last t Õ siselt või eluo H tli K ult vigastada.
FiÄlÄ KosKaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVa t YY n Y. s en
laukeaminen voi aiheuttaa la P sen K uole M an tai Va K aVan lou KK aantu M isen .
FRne JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un Coussin GonFlaBle frontal aC ti VÉ.
Cela peut provoquer la M
o R
t de l’
en F
ant ou le B
lesse R GR a
V
e M ent
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati s MRt ili te ŠK u o Z l J edu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnon installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un ai RB a G frontale a
tti Va to . Ciò potrebbe provocare la M o Rte o F e R ite GR aV i al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
134134
enfants à bord
137 137
SIèGES AVEC BÉQUILLE
les sièges enfants avec béquille (ou
jambe de force) doivent être installés
avec précaution dans le véhicule.
i l
faut, en particulier, être attentif à la
présence d'un coffre de rangement
sous pieds aux places latérales arrière.
l
a place arrière centrale n'a pas de
coffre de rangement à ses pieds. Vous
pouvez donc y installer plus facilement
un siège enfant avec béquille, qu'il soit
fixé avec les fixations ISOFIX ou la
ceinture de sécurité trois points.
Ne placez pas la béquille sur le
volet du coffre de rangement, il
pourrait se casser lors d'un choc
violent.
l orsque l'ajustement et les
réglages de la béquille le permettent,
nous vous proposons deux autres
possibilités d'installation.
Au fond du coffre de rangement
si la béquille est assez longue, vous
pouvez la mettre en contact avec le
fond du cof
fre. Videz le coffre de tout
objet avant l'installation de la béquille.
Hors de la zone du coffre de
rangement
lorsque la béquille est assez longue
et s'incline suffisamment (tout en
respectant les recommandations
données dans la notice d'installation du
siège enfant), vous pouvez positionner
la béquille
pour qu'elle soit en contact
avec le plancher en dehors de la zone
de coffre. Pensez à utiliser le réglage
longitudinal du siège arrière ou du
siège avant pour obtenir une position
de la béquille satisfaisante et en
dehors de la zone de coffre.
s
i vous ne pouvez pas mettre en
place la béquille comme décrit
ci-dessus, vous ne devez pas
installer de siège enfant avec béquille
à cette place.
sÉCuRitÉ
5
enfants à bord