AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
11 7
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
FIJACIoNeS "ISoFIx"
Su vehículo ha sido homologado
según la última reglamentación
ISOFIX.Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se fijan fácilmente en
las dos anillas delanteras.
Algunos disponen también de una correa
alta que se fija en la anilla superior trasera.
Para fijar esta correa, retire y guarde el
reposacabezas del asiento antes de instalar
la silla infantil en esta plaza (colóquelo
de nuevo una vez que desinstale la silla
infantil). A continuación, fije el gancho en la
anilla trasera y tense la correa superior.
Si el vehículo está equipado con
estas fijaciones, los anclajes ISOFIX
reglamentarios se localizan con unas
etiquetas:
Se trata de tres anillas para cada asiento:
-
Dos anillas delanteras, situadas entre
el respaldo y el cojín de asiento,
identificadas mediante una etiqueta.
-
Una anilla trasera, para la fijación de
la correa superior denominada TOP
TETHER, identificada mediante otra
etiqueta.
Este sistema de fijación ISOFIX le asegura
un montaje fiable, sólido y rápido, de la silla
infantil en el vehículo.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del menor en caso de colisión.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles ISOFIX
que se pueden instalar en el vehículo,
consulte la tabla recapitulativa para la
instalación de las sillas infantiles ISOFIX.
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
11 8
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
TAbl A re CAPIT ul ATIVA PA r A l AS INSTA l ACI ó N D e SI ll AS INFANTI le S IS o FI x
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilid\
ades para instalar asientos para niños ISOFIX en las plazas equipadas
con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la\
clase de talla ISOFIX de la silla infantil, determinada mediante una
letra entre A y G, está indicada en la sillita al lado del logo ISOFIX.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año
aproximadamente De 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
a 3 años aproximadamente
Tipo de silla infantil IS
o
FI
x
Capazo"de espaldas al sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase de talla IS
o
FI
x
F G C DeC D Ab
1
Plazas traseras laterales la 2a fila con
asientos individuales en la 1
a fila I
u
F I
u
F I
u F
Plazas traseras laterales en la 2a fila
con banqueta 2
plazas en 1a fila I
u
F
xI
u
F
xI
u F
I
u
F:
Plaza adaptada para instalar una silla
infantil ISOFIX de categoría universal.
Sillas infantiles ISOFIX "en el sentido
de la marcha" equipadas con una
correa superior que se fija en la anilla
superior de las plazas ISOFIX del
vehículo.
x
:
Plaza no adaptada para instalar una
silla infantil ISOFIX de la clase de talla
indicada. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en una de las plazas destinadas a
los pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas una vez
que desinstale la silla infantil.
Niños a bordo
11 9
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
INSTAlACIóN De loS ASIe NTo S PA r A NIÑ o S FIJAD o S C o N el CINT uró N D e S e G ur IDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla, le indica las posib\
ilidades para instalar los asientos para niños que se fijan con un
cinturón de seguridad y homologados universalmente en función del \
peso del niño y de la plaza en el vehículo:
Peso del niño y edad indicada
Plaza Inferior a 13
kg
(grupos 0
(a) y 0+)
Hasta 1
≈ añoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
a ≈ 3 añosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3
a ≈ 6 añosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
a ≈ 10 años
Asiento pasajero
delantero (b)
u uuu
Banqueta pasajero
delantero con plaza
central y lateral (b)
u uuu
Asientos
laterales en
las filas 2
y 3
u uuu
Asiento
central en
las filas 2
y 3
u uuu
a :
Grupo 0
: desde el nacimiento hasta
10
kg.
b :
consulte el código de circulación en vigor
en su país antes de instalar su niño en
esta plaza. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar un asiento para niños
con respaldo en la plaza del acompañante.
Coloque el reposacabezas una vez haya
retirado el asiento para niños.
u :
plaza adaptada para instalar un asiento
para niño que se fija con un cinturón de
seguridad y homologado universalmente,
"de espaldas al sentido de la marcha"
y/o "de cara al sentido de la marcha".
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
120
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
uso correcto
Transporte de niños en la plaza del
acompañante
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
en cada país. Consulte la legislación vigente
en cada país.
Neutralice el airbag frontal del acompañante
en caso de que instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves incluso morir a causa del
despliegue del airbag.Por seguridad, no deje:
-
A
uno o varios niños solos y sin
vigilancia en el vehículo.
- a un niño o animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
-
Las llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para niños".
No abra más de un tercio las lunas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, coloque estores laterales en las
lunas traseras. Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
Verifique que la parte abdominal del cinturón
de seguridad está colocada por encima de
las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha"
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este.
Deberá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado con el fin
de evitar su proyección en caso de frenada
brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio suficiente entre el asiento delantero y:
-
La silla infantil instalada "de espaldas al
sentido de la marcha".
-
Los pies del niño que va sentado en una
silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el asiento
delantero y, si fuera necesario, coloque el
respaldo en posición vertical. La instalación incorrecta de una silla infantil
en el vehículo compromete la protección del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón de
seguridad ni ninguna hebilla de cinturón de
seguridad bajo el asiento, puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés de la silla infantil limitando al
máximo la holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Para la instalación de una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que el cinturón está
correctamente tensado sobre la silla infantil
y que la sujeta firmemente contra el asiento
del vehículo. Si el asiento del acompañante
se puede regular, desplácelo hacia adelante
en caso de ser necesario.
Niños a bordo
122
boxer_es_Chap06_Accessoires_ed01-2015
Consejos de conducción
reparto de las cargas: reparta la carga
para que los objetos más pesados estén
lo más cerca posible del eje del remolque
y que el peso en la lanza se aproxime
al máximo autorizado, sin, no obstante,
sobrepasarlo.
r
efrigeración: remolcar un remolque en
una pendiente aumenta la temperatura del
líquido de refrigeración.
Al estar accionado el ventilador
eléctricamente, su capacidad de
refrigeración no depende del régimen motor.
Al contrario, utilice una velocidad de caja
de cambios elevada para bajar el régimen
motor y reducir su velocidad.
En todos los casos, esté atento a la
temperatura del líquido de refrigeración. Neumáticos: verifique la presión de los
neumáticos del vehículo que remolca y
del remolque, respetando las presiones
recomendadas.
montaje del enganche de
remolque
Le recomendamos que utilice los enganches
y cables originales PEUGEOT, que han sido
probados y homologados a la concepción de
su vehículo y que confíe el montaje de este
dispositivo a la Red PEUGEOT.
Estos enganches de remolque originales
son compatibles con el funcionamiento
de la ayuda trasera al estacionamiento y
la cámara de marcha atrás, en caso de
que su vehículo vaya equipado con estos
accesorios.
En caso de efectuar el montaje fuera
de la red PEUGEOT, este montaje debe
efectuarse imperativamente siguiendo las
preconizaciones del fabricante.
uso correcto
En caso de encenderse el testigo
de temperatura del líquido de
refrigeración, detenga el vehículo
y pare el motor tan pronto le sea
posible.
Consulte el apartado "Revisiones -
Niveles y controles".
Frenos: remolcar aumenta la distancia de
frenada. Circule a velocidad moderada,
reduzca de velocidad en tiempo útil y frene
progresivamente. Viento lateral: la sensibilidad al viento
lateral aumenta. Conduzca con suavidad y a
velocidad moderada. A
b S: el sistema solamente controla el
vehículo, no el remolque.
Ayuda trasera al estacionamiento:
esta función está neutralizada cuando el
vehículo está remolcando y está equipado
con un enganche de remolque de origen
PEUGEOT.
Consulte el apartado "Características
Técnicas - Identificación del vehículo".
Soluciones de transporte
123
boxer_es_Chap06_Accessoires_ed01-2015
SISTemAS De TrANSPorTe
S
obre el T e CH o
Características Técnicas
Capítulo 9, parte "Dimensiones" para
más información sobre la largura (L1
a L4) y
la altura (H1
a H3) del vehículo.
Carga máxima sobre el techo,
distribuida de manera uniforme:
150
kg, para todas las versiones, en el
límite del cumplimiento de la masa máxima
técnicamente admisible en carga (MMTA)
del vehículo.
Por motivos de seguridad y para evitar el
deterioro del techo, es imperativo utilizar
un sistema de transporte (barras de techo o
baca) homologado para su vehículo.
Las barras de techo únicamente se pueden
instalar en las versiones furgón, combi
y minibús con una altura H1
o H2. En
el minibús, compruebe la presencia de
climatizadores de techo. El dispositivo de transporte debe fijarse
imperativamente a los puntos de anclaje
integrados en el techo del vehículo: 6, 8
o 10,
según la distancia entre ejes del vehículo.
Respete las consignas de montaje y las
condiciones de utilización indicadas en el
manual que se entrega con el dispositivo de
transporte.
En todas las versiones de altura H3,
los techos no pueden estar equipados
de sistema de transporte.
Respete escrupulosamente las
disposiciones legales vigentes relativas a
las medidas máximas de volumen.
6
Soluciones de transporte
ACCESORIOS
124
boxer_es_Chap06_Accessoires_ed01-2015
oTroS ACCeSorIoS
Estos accesorios y piezas, tras haber sido
probados en fiabilidad y seguridad, han
sido adaptados a su vehículo. Tiene a su
disposición una amplia gama de referencias
y de piezas originales.
"Confort":
Deflectores de aire, módulo isotermo,
ambientador, lámpara de lectura,
encendedor, cenicero portátil, soporte
antideslizante, ayuda trasera al
estacionamiento...
"Protección":
Alfombrillas, molduras, funda de protección
del vehículo, fundas de asientos, rejilla de
protección de lunas de puertas traseras,
puertas traseras con dos batientes con
cerrojo de seguridad, pegatinas de
retoque..."Seguridad":
Alarma antirrobo, sistema de localización
del vehículo, cadenas para nieve, fundas
antideslizantes, sillas infantiles, botiquín de
emergencia, triángulo de preseñalización,
chaleco de seguridad, extintor, cinturón
de seguridad para animales de compañía,
cortacinturones, rompelunas...
"
e stilo":
Llantas de aluminio...
"
m ultimedia":
Reproductor de CD, Wi-iFi on Board,
sistema de navegación semiintegrado,
kit manos libres, asistentes de ayuda a la
conducción, soporte multimedia trasero,
reproductor de DVD, actualización de la
cartografía de navegación, navegadores
portátiles, soporte de teléfono, accesorios
de radio digital, autorradios, toma de 230V...
"Soluciones de transporte":
Enganches de remolque, cablerías de
enganche de remolque 7/13
terminales,
7/7
terminales, 13 terminales, kits de
protección interior, suelo antideslizante,
protección de paso de rueda, tabiques
de cabina, barras de techo transversales,
galerías de techo, escalera para galería
de techo, rodillo de carga para galería de
techo, placa de marcha para galería de
techo... Instalación de emisores de
radiocomunicación
Antes de instalaren accesorios cualquier
emisor de radiocomunicación con antena
exterior en su vehículo, le aconsejamos que
se ponga en contacto con un representante
de la marca PEUGEOT.
La red PEUGEOT le informará de las
características de los emisores (banda de
frecuencia, potencia de salida máxima,
posición de la antena, condiciones
específicas de instalación) que se
pueden montar, conforme a la Directiva
Compatibilidad Electromagnética Automóvil
(2004/104/CE).
El montaje de un equipamiento o de un
accesorio eléctrico no recomendado
por Automobiles PEUGEOT, puede provocar
una avería del sistema electrónico de su
vehículo.
Le agradecemos que tome buena nota
de esta particularidad y le aconsejamos
que contacte con un representante de la
Marca para que le muestre la gama de
equipamientos o accesorios recomendados.
Según los países de comercialización,
los chalecos de alta seguridad, los
triángulos de señalización, las lámparas
de repuesto son obligatorios a bordo del
vehículo.
Para evitar cualquier molestia bajo los
pedales:
-
Compruebe que las alfombrillas están
correctamente colocadas y fijadas.
-
No superponga varias alfombrillas.
Equipamientos