Page 65 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
6. Introduzca la varilla de medición yapriétela y seguidamente coloque y
apriete el tapón de llenado.
Para cambiar el aceite d el motor (con o
sin sustitución d el cartucho del filtro d e
aceite) 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.
2. Desmonte el carenado A. (Véase la página 6-9).
3. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
4. Coloque una bandeja debajo del mo- tor para recoger el aceite usado.
5. Retire el tapón de llenado de aceite del motor y el perno de drenaje con la
junta para vaciar el aceite del cárter.
NOTAOmita los pasos 6–12 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.6. Desmonte el perno del brazo de cam-bio, y luego extraiga el brazo de cam-
bio del eje.
7. Retire de las guías el tubo respiradero
y el tubo de desbordamiento del de-
pósito de gasolina.
8. Desmonte el cartucho del filtro de aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTAPuede adquirir una llave para filtros de
aceite en un concesionario Yamaha.9. Aplique una capa fina de aceite demotor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Junta
12
1. Perno
2. Brazo de cambio
3. Cartucho del filtro de aceite
4. Guía
5. Tubo respiradero y tubo de rebose del de-pósito de gasolina
1. Llave del filtro de aceite
1. Junta tórica
U2CXS1S0.book Page 15 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 66 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
NOTAVerifique que la junta tórica quede bien
asentada.10. Coloque el nuevo cartucho del filtrode aceite con la llave para filtros y se-
guidamente apriételo con el par espe-
cificado con una llave dinamométrica.
11. Instale el tubo respiradero y el tubo de desbordamiento del depósito de ga-
solina en las guías y sitúelos en su po-
sición original.
12. Monte el brazo de cambio alineando la marca del mismo con la marca del
eje de cambio, coloque el perno del brazo de cambio y apriételo con el par
especificado.
ATENCIÓN: Para que
el cambio funcione correctamente,
no olvi de alinear las marcas. Si las
marcas no están alinea das, el brazo
d el cambio no se moverá correcta-
mente y no se pod rá cambiar de
marcha.
[SCA15343]
13. Coloque el perno de drenaje de aceite
del motor con la junta nueva y apriéte-
lo con el par especificado. 14. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y se-
guidamente coloque y apriete el tapón
de llenado de aceite.
NOTANo olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.ATENCIÓN
SCA11621
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite d el motor
también lubrica el embrague), no
1. DinamométricaPar de apriete:
Cartucho del filtro de aceite: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
1. Perno
2. Eje de cambio
3. Marcas de coincidencia
4. Brazo de cambioPar de apriete:
Perno del brazo de cambio: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Aceite de motor recomen dad o:
Véase la página 8-1.
Canti dad d e aceite:
Sin sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
U2CXS1S0.book Page 16 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 67 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
d iésel “CD” ni aceites d e calidad
superior a la especifica da. A demás,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
15. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.NOTASi el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor.ATENCIÓN
SCA10402
Si la luz d e aviso de nivel de aceite par-
pa dea o permanece encen did a aunque
el nivel de aceite sea correcto, pare in-
me diatamente el motor y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.16. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
17. Monte el carenado.
SAU20071
Líqui do refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU3908A
Para comprobar el nivel de líqui do refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTAEl nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentraen la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel B
para acceder al depósito de refrige-
rante. (Véase la página 6-9).
4. Extraiga el tapón del depósito, añada líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón. ¡ADVERTENCIA! Quite so-
lamente el tapón del depósito de lí-
qui do refrigerante. No quite nunca
el tapón d el radia dor cuan do el mo-
tor esté caliente.
[SWA15162]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líqui do refrigeran-
te, utilice en su lugar agua d estilada
o agua blan da del grifo. No utilice
agua dura o agua sala da, ya que re-
sultan perju diciales para el motor.
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
U2CXS1S0.book Page 17 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 68 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
Si ha utilizado agua en lugar d e lí-
qui do refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema d e refrigeración no
estará protegi do contra las hela das
y la corrosión. Si ha aña did o agua al
líquid o refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el conteni do de
anticongelante en el líqui do refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líqui do refrigerante.[SCA10473]
5. Monte el panel.
SAU39006
Para cambiar el líqui do refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Desmonte los carenados B y C. (Véa-
se la página 6-9).
3. Coloque un recipiente debajo del mo- tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
4. Quite el tapón del radiador. ¡ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del ra dia dor cuan do el motor
esté caliente.
[SWA10382]
5. Extraiga el perno de drenaje del líqui- do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración.
6. Mueva la abrazadera en la dirección que se muestra y luego desconecte el
tubo para vaciar el radiador. 7. Desmonte el depósito de líquido refri-
gerante quitando los pernos.
8. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante y seguidamente ponga el
depósito boca abajo para vaciarlo.
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapaci dad d el depósito de líqui do
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Tapón del radiador
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
3. Tubo del radiador
4. Brida de tubo
1
2
4
3
U2CXS1S0.book Page 18 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 69 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
9. Cuando haya salido todo el líquido re-frigerante, lave bien el sistema de re-
frigeración con agua limpia del grifo.
10. Monte el depósito de líquido refrige-
rante colocando los pernos.
11. Conecte el tubo del radiador y luego mueva la abrazadera hasta su posi-
ción original.
12. Coloque el perno de drenaje de líqui- do refrigerante con la junta nueva y
apriételo con el par especificado. 13. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
comendado en el depósito hasta la
marca de nivel máximo y seguida-
mente coloque el tapón.
14. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
comendado en el radiador hasta que
esté lleno.
15. Coloque el tapón del radiador, arran- que el motor, déjelo al ralentí durante
algunos minutos y luego párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la
parte superior del radiador; seguida-
mente coloque el tapón del radiador. 17. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
18. Monte los carenados.1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Depósito de líquido refrigerante
3. PernoPar de apriete:
Perno de vaciado del líquido refri-
gerante: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
2
1
3
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua: 1:1
Anticongelante recomen dad o:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Radiador (incluidos todos los pa-
sos): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2CXS1S0.book Page 19 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 70 of 112
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU36765
Filtro de aireSe debe cambiar el filtro de aire según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
sionario Yamaha.
SAU44735
Comprobación del ralentí del
motorCompruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, solicite que lo corrijan en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del acelera dorEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
Ralentí
del motor:
1250–1350 r/min1. Juego libre del puño del acelerador
U2CXS1S0.book Page 20 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 71 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU2177A
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire d e los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión d e los neumáticos debe
ajustarse en función d e la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
Presión de aire d e los neumáticos
(me did a con los neumáticos en
frío):
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
ma: Delantero:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con ducción a alta veloci dad :
Delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 186 kg (410 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
U2CXS1S0.book Page 21 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
Page 72 of 112

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargad o
pue de ocasionar un acci dente.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
La sustitución d e toda pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- dura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
U2CXS1S0.book Page 22 Monday, July 21, 2014 4:21 PM