SAU70100
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.
Date of issue:
Signature of Responsible Person: January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 2C0-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV. 97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)DECLARATION of CONFORMITY For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is confor\
mity with the essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Fecha de emisión:
Firma de la persona responsable: 12 de enero de 2015
Producto: INMOVILIZADOR
Modelo: 2C0-00
Suministrado por
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japón
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRECTOR GENERAL
DIVISIÓN DE GARANTÍA DE CALIDAD 97/24/CE del 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Archivo de configuración técnica propiedad deYAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japón
Directiva R&TTE
(Artículo 3.1(a) Seguridad)
Directiva R&TTE
(Artículo 3.1(b) EMC)
Directiva R&TTE
(Artículo 3.2 Espectro)
DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Para
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón
Uso estándar para cumplir con
Medios de conformidad
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el Producto (o productos)\
cumple los
requisitos básicos y otros requisitos pertinentes de la Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (R&TTE) (1999/5/CE).
U2CXSHS0.book Page 1 Tuesday, May 26, 2015 4:32 PM
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-35
6
SAU50211
BateríaLa batería se encuentra debajo del asiento
del conductor. (Véase la página 3-19).
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene áci do sulfúrico que
provoca graves quema duras. Evite
to do contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuan do trabaje cerca de una bate- ría. En caso
de contacto, ad ministre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun- dante.
INTERNO: Beber gran des canti-
d ad es de agua o leche y llamar
inme diatamente a un mé dico.
OJOS: Enjuagar con agua d uran-
te 15 minutos y acu dir al mé dico
sin demora.
Las baterías pro ducen hi drógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
aleja dos de la batería y asegúrese
d e que la ventilación sea suficiente
cuan do la cargue en un espacio ce-
rra do.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16522
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regula da por válvulas) es necesa-
rio un carga dor especial ( de tensión
constante). El uso de un carga dor con-
vencional dañará la batería.Almacenamiento d e la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
gira da a “OFF” y, a continuación,
d esconecte el cable negativo antes
d e desconectar el cable positivo.
[SCA16303]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.
[SCA16841]
1. Batería
2. Cable negativo de la batería (negro)
3. Cable positivo de la batería (rojo)
1
2
3
U2CXS1S0.book Page 35 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-37
6
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incend io, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomen dad o.
[SWA15132]
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcio-
ne.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU39014
Cambio de una bombilla del faroEste modelo está provisto de faros con
bombillas halógenas. Si se funde una bom-
billa del faro, cámbiela del modo siguiente.ATENCIÓN
SCA10651
Evite dañar los componentes siguientes:
Bombilla del faro
No toque la parte de cristal d e la
bombilla d el faro para no manchar-
la de aceite, ya que de lo contrario
per dería transparencia, luminosi-
d ad y d urabili dad . Elimine comple-
tamente to da sucie dad y marcas de
d ed os en la bombilla del faro con un
trapo hume deci do en alcohol o di-
luyente.
Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
colorea da o a dhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro d e
potencia superior a la especifica da.
1. Caja de fusibles 2
2. Fusible del motor del ventilador del radiador
izquierdo
3. Fusible del motor del ventilador del radiador derecho
4. Fusible del sistema de intermitencia
5. Fusible del encendido
6. Fusible del piloto trasero
7. Fusible del faro
8. Fusible de reserva
Fusibles especifica dos:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
15.0 A
Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica:
7.5 A
Fusible de repuesto: 7.5 A
Fusible del motor del ventilador del
radiador: 15.0 A × 2
Fusible de encendido: 15.0 A
Fusible del sistema de intermiten-
cia: 10.0 A
Fusible del piloto trasero:
7.5 A
Fusible del faro: 15.0 A
U2CXS1S0.book Page 37 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
Limpieza del silenciador de titanioEste modelo está equipado con un silen-
ciador de titanio que requiere los cuidados
especiales siguientes. Para limpiar el silenciador de titanio
utilice únicamente un trapo suave y
limpio o una esponja con un detergen-
te suave y agua. No obstante, si no
consigue limpiar completamente el si-
lenciador con un detergente suave,
puede utilizar produc tos alcalinos y un
cepillo blando.
No utilice nunca compuestos u otros
tratamientos especiales para limpiar
el silenciador de titanio, ya que pue-
den eliminar el acabado de la superfi-
cie exterior del silenciador.
Incluso una cantidad mínima de gra-
sa, por ejemplo de toallas grasas o
marcas de los dedos, dejará manchas
sobre el silenciador de titanio que
pueden eliminarse con un detergente
suave.
La decoloración térmica de la parte
del tubo de escape que lleva al silen-
ciador de titanio es normal y no puede
eliminarse.
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un trapo absorbente. 2. Seque inmediatamente la cadena de
transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
nio y acero inoxidable.
4. Se recomienda aplicar un aerosol an- ticorrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
das y chapadas con níquel, para pre-
venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la
pintura provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pintadas.
8. Deje que la motocicleta se seque por completo antes de guardarla o cubrir-
la.
ADVERTENCIA
SWA11132
La presencia d e contaminantes en los
frenos o en los neumáticos pue de pro-
vocar la pér did a de control.
Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpia dor
normal de discos de freno o aceto-
na, y lave los neumáticos con agua tibia y un d
etergente suave. Antes
d e con ducir a velocid ad es altas,
pruebe la capaci dad d e frenad o y el
comportamiento en curvas de la
motocicleta.
ATENCIÓN
SCA10801
Aplique aceite en aerosol y cera de
forma mo dera da, eliminan do los
excesos.
No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico;
trátelas con un pro ducto a decuad o
para su mantenimiento.
Evite el uso de compuestos abri-
llanta dores abrasivos que pue den
d esgastar la pintura.NOTA Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que puede utilizar.
Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em-
pañar. Encender el faro durante un
breve periodo ayudará a eliminar la
humedad de la óptica.
U2CXS1S0.book Page 3 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
ESPECIFICACIONES
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:2040 mm (80.3 in)
Anchura total:
705 mm (27.8 in)
Altura total: 1095 mm (43.1 in)
Altura del asiento: 850 mm (33.5 in)
Distancia entre ejes:
1375 mm (54.1 in)
Holgura mínima al suelo: 130 mm (5.12 in)
Radio de giro mínimo: 3600 mm (141.7 in)Peso:Peso en orden de marcha:189 kg (417 lb)Motor:Tipo de motor:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC
Disposición de cilindros: 4 cilindros en línea
Cilindrada: 599 cm3
Calibre × Carrera:
67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in)
Relación de compresión: 13.1 : 1
Sistema de arranque: Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 o
20W-50
Calidad de aceite de motor recomendado: Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor: Sin cartucho de repuesto del filtro de
aceite:2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con cartucho de repuesto del filtro de
aceite: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)Canti dad d e líqui do refrigerante:Depósito de líquido refrigerante (hasta la
marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidas todas las rutas): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:Gasolina súper sin plomo (Gasohol (E10)
aceptable)
Capacidad del depósito de combustible: 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
Cantidad de reserva de combustible: 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:
Marca ID:
13S1 00Bujía(s):Fabricante/modelo: NGK/CR10EK
Distancia entre electrodos de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceiteTransmisión:Relación de reducción primaria:2.073 (85/41)
Transmisión final: Cadena
Relación de reducción secundaria:
2.813 (45/16)
Tipo de transmisión: Velocidad 6, engrane constante
Operación: Operación con pie izquierdo
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 20W-50SAE 20W-40SAE 15W-40SAE 10W-40SAE 10W-50
U2CXS1S0.book Page 1 Monday, July 21, 2014 4:21 PM