FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
Para ajustar el hidráulico de compresión(para una amortiguación lenta en compre-sión)Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sió n y ablandar lo, gire el perno de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones indicadas anteriormente debido a li-
geras diferencias de fabricación, el número
real de clics o vueltas representa siempre la
totalidad del margen de ajuste. Para obte-
ner un ajuste preciso, sería aconsejable
comprobar el número de clics o vueltas de
cada mecanismo de ajuste del hidráulico y
modificar las especificaciones según fuera
necesario.
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápida en
compresión)Posición del hi dráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápi da
en compresión): Mínima (blanda):
4 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: 2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-sión (para una amortiguación lenta en com-
presión)Posición del hi dráulico de compre-
sión (para una amortiguación lenta
en compresión): Mínima (blanda):20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 15 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
U2CXS1S0.book Page 23 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU42947
Ajuste del conjunto amortigua-
d orEste conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión, un perno de ajuste del hi-
dráulico de compresión (compresión rápi-
da) y un perno de ajuste del hidráulico de
compresión (para una amortiguación lenta
en compresión).ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra-
mientas del propietario para realizar el
ajuste. Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). Hi
dráulico de compresión
Hidráulico de compresión (para una amor-
tiguación rápida en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
l a, g i r e e l p er n o de aj u s t e en l a d i r e cc ió n ( b ).
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
3. Barra extensora
4. Llave especial
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): 1
Normal: 4
Máxima (dura):
9
1
4
32
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
16 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
U2CXS1S0.book Page 24 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
Hidráulico de compresión (para una amor-tiguación lenta en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no secorresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras dife-
rencias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortigua
dor contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortigua dor.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto d el cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevad as de calor. Pued e provocar
la explosión d e la unidad por exce-
so de presión d el gas.
No deforme ni d añe de ninguna ma-
nera el cilin dro. Un cilin dro dañad o
no amortiguará bien.
No deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre- sión (para una amortiguación rápida en
compresión)Posición del hi dráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápi da
en compresión): Mínima (blanda):
4 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-sión (para una amortiguación lenta en com-
presión)Posición del hi dráulico de compre-
sión (para una amortiguación lenta
en compresión): Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 16 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
U2CXS1S0.book Page 25 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-26
3
SAU38963
Soportes de la correa d el equipa-
jeHay seis soportes de la correa del equipaje,
cuatro en la parte inferior del asiento de pa-
sajero y uno en cada estribera del pasajero.
Para usar los soportes de la correa del equipaje en el asiento del pasajero, retírelo.
(Véase la página 3-19). Desenganche las
correas de los ganchos y, después, monte
el asiento con las correas colgando por
fuera desde debajo del asiento del pasaje-
ro.
SAU41942
Sistema EXUPEste modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia
del motor mediante
una válvula que regula el diámetro interior
del tubo de escape. La válvula del sistema
EXUP se ajusta constantemente en función
del régimen del motor mediante un servo-
motor controlado por ordenador.ATENCIÓN
SCA15611
El sistema EXUP ha si do ajusta do y pro-
ba do exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La mod ificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes pued e provocar una
d isminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.
1. Soporte de la correa del equipaje
2. Gancho
1. Soporte de la correa del equipaje
2 1
1
2
U2CXS1S0.book Page 26 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y distraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pier da el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito d e encen-
d id o ha si do diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad d e subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU44893
Sistema
de corte del circuito de
encen did oEl sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U2CXS1S0.book Page 27 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-1
4
SAU15598
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibili dad es de acci dente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no pue de resolverse med iante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos. 3-17, 3-18
Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 6-14
Líqui do refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 6-17
U2CXS1S0.book Page 1 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
4
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-26, 6-26
Freno trasero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-26, 6-26
Embrague • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario. 6-24
Puño del acelera dor • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-20, 6-31
Cables de man do • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.
6-30
Cad ena de transmisión • Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
6-28, 6-30
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U2CXS1S0.book Page 2 Monday, July 21, 2014 4:21 PM
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
ATENCIÓN
SCA11834
Si una luz indica dora o d e aviso no se
encien de inicialmente al girar la llave a la
posición “ON” o si dicha luz permanece
encen did a, consulte la página 3-3 para
la comprobación del circuito de la luz in-
d ica dora o de aviso correspon diente.2. Ponga punto muerto. La luz indicado-
ra de punto muerto se debe encender.
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Arranque el motor pulsando el inte- rruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.ATENCIÓN
SCA11043
Para prolongar al máximo la vi da útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
SAU16673
CambioEl cambio de marchas le permite controlar
la cantidad de potencia de motor disponi-
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.NOTAPara poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio re-
petidamente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo lige-
ramente.
ATENCIÓN
SCA10261
Incluso con la transmisión en la po-
sición de punto muerto, no des-
cien da pen dientes durante
perio dos de tiempo prolonga dos
con el motor para do ni remolque la
motocicleta en d istancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuan do el motor está
funcionand o. Un engrase ina decua-
d o pue de averiar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para
cambiar de marcha a fin d e evitar
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secund aria,
los cuales no han si do diseña dos
para soportar el impacto de un
cambio forza do.
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
U2CXS1S0.book Page 2 Monday, July 21, 2014 4:21 PM