FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11031
Luces indica doras de intermitencia “ ”
y“ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11061
Luz in dica dora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11255
Luz de aviso d el nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en
el circuito de detección de nivel de
aceite, se repetirá la secuencia si-
guiente hasta que se repare la avería:
La luz de aviso de nivel de aceite par-
padeará diez veces y seguidamente
se apagará durante 2.5 segundos. En
ese caso, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
SAU11367
Luz de aviso d el nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 3.1 L (0.82 US gal,
0.68 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTAEste modelo está también equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del circuito
de detección del nivel de gasolina. Si se
detecta un problema en el circuito de de-
tección de nivel de gasolina, se repetirá la
secuencia siguiente hasta que se repare la
avería: la luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguidamente se
apagará durante 3.0 segundos. En ese ca-
so, haga revisar el vehículo en un concesio-
nario Yamaha.
SAU47753
Luz
de aviso de la temperatura del líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
U2SGS0S0.book Page 4 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU38625
Luz indica dora del sistema inmoviliza-
d or
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página
3-14 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
SAU51814
In dica dor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste d el indica dor multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha pue de
d istraer al con ductor y ocasionar un ac-
ci dente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un tacómetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un cronómetro
un reloj
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un visor de la temperatura de admi-
sión del aire
un indicador de la marcha selecciona-
da
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT” (seleccionar)
3. Tacómetro
4. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
5. Indicación de modo del sistema de control de tracción
6. Indicación de temperatura del refrigeran- te/indicación de temperatura de admisión
de aire
7. Indicador de modo de conducción
8. Velocímetro
9. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/Cuentakilómetros parcial en reserva/in-
dicador de consumo instantáneo/indicador
de consumo medio
10.Reloj/cronómetro
11.Indicador de la marcha seleccionada2
1 3
4
5
6
7
8
9
10
11
U2SGS0S0.book Page 8 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
el botón “SELECT” y el botón “RESET” si-
multáneamente; no obstante, esto no es
posible cuando el cronómetro está contan-
do.
Medición normal1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse el botón “SELECT” para dete-
ner el cronómetro.
3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT” para poner a cero el cronómetro.
Medición de tiempos parciales1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el cronómetro.
2. Pulse el interruptor de arranque “ ” o el botón “RESET” para medir tiem-
pos parciales. Los tiempos parciales
se visualizan en el cuentakilómetros
durante cinco segundos.
3. Pulse el interruptor de arranque “ ”
o el botón “RESET” para mostrar el úl-
timo tiempo parcial o pulse el botón
“SELECT” para detener el cronómetro
y mostrar el tiempo parcial final. Historial de tiempos parciales
El historial de tiempos parciales muestra un
máximo de 20 tiempos parciales memori-
zados. El historial de tiempos parciales se
puede visualizar en orden cronológico in-
verso o por velocidades.
1. Pulse el botón “SELECT” durante al menos un segundo para seleccionar
el orden cronológico inverso; el cro-
nómetro muestra “L-20”. Vuelva a pul-
sar el botón “SELECT” para
seleccionar el orden por velocidades;
el cronómetro muestra “F-20”.
NOTAOrden cronológico inverso: los tiem-
pos parciales se muestran del más re-
ciente al más antiguo (L1, L2, L3, L4).
Orden de velocidad: los tiempos par-
ciales se muestran del más rápido al
más lento (F1, F2, F3, F4).2. Pulse el botón “RESET”. Según el
tiempo parcial seleccionado, el indi-
cador de temperatura del refrigeran-
te/indicador de temperatura del aire
de admisión muestra “L1” o “F1” y el
cronómetro muestra el correspon-
diente tiempo parcial memorizado.
3. Pulse el botón “SELECT” para mos- trar el tiempo parcial en orden ascen-
dente (1, 2, 3, 4) y pulse el botón
“RESET” para mostrar el tiempo par-
cial en orden descendente (20, 19, 18,
17).NOTAPara cambiar entre orden cronológico
inverso y velocidad, pulse el botón
“SELECT” durante al menos un se-
gundo para cancelar el modo actual-
mente seleccionado y, a
continuación, repita el paso 1 para se-
leccionar el modo que desee.
1. Indicación de temperatura del refrigeran-
te/indicación de temperatura de admisión
de aire
2. Cronómetro
21
U2SGS0S0.book Page 10 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Modo de consumo instantáneo de gasolinaLa indicación del consumo instantáneo
puede seleccionarse en “km/L”, “L/100
km” o “MPG” (solo Reino Unido). “km/L”: distancia que se puede reco-
rrer con 1.0 L de gasolina en las con-
diciones de marcha del momento.
“L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las
condiciones de marcha del momento.
“MPG” (solo en Reino Unido): distan-
cia que se puede recorrer con
1.0 Imp.gal de gasolina en las condi-
ciones de marcha del momento.
Para cambiar entre las indicaciones de
consumo instantáneo, pulse el botón “SE-
LECT” durante un segundo cuando se esté
visualizando una de ellas.
NOTACuando circula a menos de 10 km/h (6.0
mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”.Modo de media del consumo de gasolinaLa indicación del consumo medio puede
seleccionarse en “AVE_ _._ km/L”, “AVE_
_._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” (solo Rei-
no Unido).
Esta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
“AVE_ _._ km/L”: distancia media que
se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
“AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media
de gasolina necesaria para recorrer
100 km.
“AVE_ _._ MPG” (solo en Reino Uni-
do): distancia media que se puede re-
correr con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las indicaciones de
consumo medio, pulse el botón “SELECT”
durante un segundo cuando se esté visua-
lizando una de ellas.
Para poner a cero la indicación de consu-
mo medio, selecciónela pulsando el botón
“SELECT” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo.
NOTADespués de poner a cero una indicación
del consumo medio, se muestra “_ _._”
para esa indicación hasta que el vehículo
haya recorrido 1 km (0.6 mi).In dica dor d e la marcha selecciona da
1. Pantalla del consumo instantáneo de gasoli-
na
1
1. Pantalla del consumo medio de gasolina
1
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador de la marcha seleccionada
21
U2SGS0S0.book Page 12 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
Para ajustar el brillo de la luz indicadora dela sincronización del cambio1. Pulse el botón “RESET” para selec-cionar el nivel de brillo deseado de la
luz indicadora.
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar el nivel de brillo seleccionado de
la luz indicadora. El visor vuelve a
mostrar el cuentakilómetros o el cuen-
takilómetros parcial.
SAU47633
D-mo de (mo do de con ducción)D-mode es un sistema de control electróni-
co de las prestaciones del motor en el que
se pueden seleccionar tres posiciones
(“STD”, “A” y “B”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-19 una explicación del selector
de modo de conducción).NOTAAntes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-
tor de modo de conducción.Mo do “STD”
El modo “STD” es adecuado para condi-
ciones de conducción generales. Este modo permite disfrutar de una con-
ducción fluida y deportiva en toda la gama
de velocidades.
Mo
do “A”
El modo “A” ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media
en comparación con el modo “STD”.
Mo do “B”
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
nos aguda en comparación con el modo
“STD” para situaciones que requieren un
manejo del acelerador especialmente sen-
sible.1. Selector de modo de conducción “MODE”
1
U2SGS0S0.book Page 17 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
“TCS OFF” desactiva el sistema de
control de tracción. Asimismo, el sis-
tema se puede desactivar automáti-
camente en ciertas condiciones de
conducción (ver “Reinicio” en la pági-
na 3-22).
Cuando se gira la llave a “ON”, el sistema
de control de tracción se activa y el indica-
dor multifunción muestra el último modo
que se había seleccionado.
Todos los modos de control de tracción se
pueden seleccionar cuando la llave se en-
cuentra en la posición “ON”. Asimismo, los
modos de 1 a 6 se pueden seleccionar
cuando el vehículo está en movimiento pe-
ro, para ello, el acelerador debe estar com-
pletamente cerrado. El sistema de control
de tracción no se puede activar o desacti-
var mientras el vehículo está en movimien-
to.ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificad os. (Consulte la página 6-19).
El uso de neumáticos de me did as dife-
rentes impe dirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las rue das.
Selección del sistema de control de
tracción
ADVERTENCIA
SWA16071
Cambiar los ajustes en marcha pue de
d istraer al con ductor. Por tanto, cuan do
cambie los mo dos durante la marcha,
hágalo con la máxima precaución.Con el vehículo parado, pulse el lado supe-
rior del interruptor del sistema de control de
tracción durante al menos dos segundos
para desactivar el sistema. Pulse el lado in-
ferior del interruptor para activar el sistema
de control de tracción.
Con el vehículo parado o durante la mar-
cha, cierre el acelerador y pulse el lado in-
ferior del interruptor para cambiar de los
modos 1 a 6. Cierre el acelerador y pulse el
lado superior del interruptor para cambiar
de los modos 6 a 1.NOTACuando sale de fábrica, el vehículo tiene
seleccionado el modo 6 del “TCS”.
Reinicio
El sistema de control de tracción se puede
desactivar en las condiciones siguientes: La rueda delantera o la rueda trasera
se levantan del suelo durante la mar-
cha.1. Indicación de modo del sistema de control
de tracción
1. Interruptor del sistema de control de trac- ción “TCS”
1
1
U2SGS0S0.book Page 22 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
La rueda trasera patina excesivamen-
te
Si el sistema de control de tracción se ha
desactivado, se encienden el indicador/luz
de aviso del sistema y la luz de aviso de
avería del motor.
Para reiniciar el sistema de control de trac-ción:Gire la llave a la posición “OFF”. Espere al
menos un segundo y luego vuelva a girar la
llave a “ON”. El indicador/luz de aviso del
sistema de control de tracción debe apa-
garse y el sistema quedar activado. La luz
de aviso de avería del motor debe apagar-
se cuando la motocicleta alcanza al menos
los 20 km/h (12 mi/h). Si el indicador/luz de
aviso del sistema de control de tracción o la
luz de aviso de avería del motor permane-
cen encendidos después de reiniciar el sis-
tema, puede seguir utilizando la
motocicleta; sin embargo, hágala revisar en
un concesionario Yamaha lo antes posible.ATENCIÓN
SCA17732
Mantenga to do tipo d e imanes (in-
clui dos recoge dores magnéticos,
d estornilla dores magnéticos, etc.)
aleja dos del sensor o el rotor de la
rue da delantera; de lo contrario, el sensor o el rotor pue
den dañarse e
impe dir el funcionamiento correcto
d el sistema d e control de tracción.
Evite dañar el sensor o el rotor.
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón d el depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y g ír ela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
2
1
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-sito de gasolina
2. Desbloquear.
U2SGS0S0.book Page 23 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina que de co-
rrectamente cerra do. Una fuga de
gasolina significa peligro d e incendio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d erramad a con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas d e plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pued e provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina haciend o sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inmed ia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
2 1
U2SGS0S0.book Page 24 Wednesday, June 12, 2013 6:08 PM