Page 33 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-7
4
FAU13651
KickPour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer
légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que
soit la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
FAU46283
SelleDépose de la selle
Déposer les vis, puis faire coulisser la selle
vers l’arrière et tirer vers le haut.
Mise en place de la selle
1. Insérer l’ergot du réservoir de carbu- rant dans la fente de la selle, et insérer
l’ergot de la selle dans le support,
comme illustré. 2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Pédale de kick
1. Vis
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
1 2
2
3
U1SN82F0.book Page 7 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 34 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-8
4
FAU41473
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les d eux bras d e fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de ré duire la
maniabilité et la stabilité d u véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissement à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b). Force
d’amortissement à la compres-
sion 1. Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : YZ85(E): 10 déclic(s) dans le sens
(b)*
YZ85LW(E): 9 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a)
U1SN82F0.book Page 8 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 35 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-9
4
N.B.En raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement. Le nombre to-
tal de déclics représente toutefois la même
plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage
précis, il est préférable de vérifier le nombre
de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
FAU51651
Purge de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10201
Toujours purger l’air de chacun d es bras
d e fourche, sous peine de ré duire la ma-
niabilité et la stabilité d u véhicule.La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpres-
sion de l’air enfermé dans la fourche. La
suspension avant devient plus raide parce
que la précontrainte de ressort augmente.
Si cela se produit, il convient de purger la
fourche comme suit.
1. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 7-28.N.B.Rien ne doit peser sur l’avant du véhicule
lors de la purge de la fourche.2. Retirer les vis de purge et laisser tout
l’air s’échapper des deux bras de
fourche. 3. Remettre les vis de purge en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol, mon-
ter la béquille laté rale démontable,
puis dresser la moto sur la béquille.
1. Vis de purge d’air
U1SN82F0.book Page 9 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 36 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-10
4
FAU41335
Réglage du combiné ressort-
amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un écrou de réglage de la précontrainte
de ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente et d’une vis
de réglage de la force d’amortissement à la
compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit. 1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b).
Effectuer ce réglage avec une clé
spéciale, disponible auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est
grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite ; plus la dis-
tance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée.
À chaque tour complet de l’écrou
de réglage, la distance A se mo-
difie de 1.5 mm (0.06 in). 3. Serrer le contre-écrou au couple spé-
cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou d e réglage, puis le
serrer ensuite au couple spécifié.
[FCA10122]
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de res- sort
1. Distance APrécontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) : Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard :YZ85(E)
Distance A = 215.0 mm (8.46 in)
Standard :YZ85LW(E) Distance A = 207.0 mm (8.15 in)
Pour le modèle européen
uniquement : Distance A = 212.0
mm (8.35 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 202.5 mm (7.97 in)
U1SN82F0.book Page 10 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 37 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-11
4
Force d’amortissement à la d étente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).
Couple
de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85(E)
6 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW(E) 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Pour le modèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85(E) 9 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :YZ85LW(E)
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Pour le modèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
U1SN82F0.book Page 11 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 38 of 88

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-12
4
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la produc-
tion, le nombre total des déclics ou tours de
réglage peut varier selon les dispositifs de
réglage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU41382
Béquille latérale d émontableCette moto est équipée d’une béquille laté-
rale démontable.N.B.S’assurer d’avoir monté correctement la
béquille latérale au moment de la garer ou
avant de la transporter.
AVERTISSEMENT
FWA14602
Ne jamais appliquer d e force sur la
moto lorsqu’elle est d ressée sur sa
béquille latérale.
Toujours retirer la béquille latérale
avant de se mettre en route.1. Béquille latérale
U1SN82F0.book Page 12 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 39 of 88

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5-1
5
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’acci dent ou d ’endommagement. Ne pas
con duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procé dés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Toujours utiliser un mélange d’essence et d’huile frais.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée,
craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 4-3, 4-5
Huile de boîte de vitesses • Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 7-9
Liqui de de refroi dissement • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-10
Frein avant • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-20, 7-20
U1SN82F0.book Page 1 Friday, June 7, 2013 4:18 PM
Page 40 of 88

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5-2
5
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-20, 7-20
Embrayage • Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
7-18
Poignée des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 7-15, 7-24
Chaîne de transmission • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire. 7-22, 7-23
Roues et pneus • S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si nécessaire. 7-16, 7-17
Sélecteur au pie d• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Corriger si nécessaire.
7-19
Pé dale de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 7-25
Levier de frein et d ’em-
brayage • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
7-24
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U1SN82F0.book Page 2 Friday, June 7, 2013 4:18 PM