MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
6
PAU46862
NOTAAs verificações anuais deverão ser efectua das to dos os anos, excepto se for efectuad a uma manutenção com base nos
quilómetros percorri dos, ou no caso do Reino Uni do, se for efectua da uma manutenção com base nas milhas percorri das.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46911
Tabela de manutenção perió dica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Tu b o
de combustí-
vel • Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos. √√√√√
2 Velas de ignição • Verifique o estado.
• Limpe e corrija a distância.
√√
•Substitua. √√
3 *Vá l vu l a s • Verifique a folga das válvulas.
•Ajuste.
√√
4 *Sistema
de injecção
d e combustível • Ajuste a sincronização.
√√√√√√
5 *Silencioso e tubo
de
escape • Verifique se o(s) grampo(s) de pa-
rafuso está(estão) solto(s). √√√√√
U2DEP0P0.book Page 3 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
6
3. Verifique cada uma das velas de igni-ção quanto à erosão dos eléctrodos e
excesso de carbono ou outros resídu-
os, e substitua-as se necessário.
4. Meça a distância do eléctrodo da vela de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações. Instalação
de uma vela d e ignição
1. Limpe a superfície da anilha da vela de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer im-
purezas existentes nas roscas da
vela.
2. Instale a vela de ignição com a chave de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correcto é 1/4–1/2 volta além do aperto
manual. No entanto, a vela de ignição de-
verá ser apertada com o momento de aper-
to especificado logo que possível.3. Instale a tampa da vela de ignição.
4. Instale a cobertura da vela de ignição,
colocando as respetivas cavilhas.
PAU47113
Óleo do motor e cartucho d o fil-
tro de óleoO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo e o cartucho do filtro de óleo devem
ser substituídos nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Verificação do nível de óleo d o motor
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical. Uma ligeira inclinação lateral
poderá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos, até o óleo assentar.
4. Remova a tampa de enchimento de óleo do motor, limpe a vareta medido-
ra de nível do óleo do motor, volte a
inseri-la no orifício de enchimento de
óleo (sem a apertar) e, em seguida, re-
tire-a novamente para verificar o nível
do óleo.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
Ve l a de ignição especifica da:
NGK/CPR7EA-91. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrod o da vela d e
ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto:
Vela de ignição:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U2DEP0P0.book Page 10 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
5. Caso o óleo do motor se situe na mar-ca de nível mínimo ou abaixo desta,
adicione óleo suficiente do tipo reco-
mendado para corrigir o nível. 6. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e
depois aperte a tampa de enchimento
do óleo.
Mu dança do óleo do motor (com ou sem
substituição do cartucho do filtro d e
óleo) 1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de
óleo, a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva anilha, para
drenar o óleo do cárter.
NOTAIgnore os passos 4–6 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.4. Retire o cartucho do filtro de óleo comuma chave inglesa do filtro de óleo.NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.5. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
1. Vareta medidora do nível de óleo
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1
1
32
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
2
1
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
1
2
U2DEP0P0.book Page 11 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.6. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 7. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo d o motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
2. Cartucho do filtro de óleo
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
2
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Sem substituição do cartucho do
filtro de óleo:
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do
filtro de óleo:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
U2DEP0P0.book Page 12 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
9. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz d e advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correcto,
d esligue imed iatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.10. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
PAU47081
Substituição do elemento d o fil-
tro de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
Substituição do elemento d o filtro de ar
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando as respectivas cavilhas.
2. Puxe o elemento do filtro de ar para fora. 3. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento d o
filtro de ar está devi damente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento do filtro d e
ar instalad o, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando as respectivas cavilhas.
1. Cavilha
2. Tampa da caixa do filtro de ar
2
1
1
1. Elemento do filtro de ar
1
U2DEP0P0.book Page 13 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU21567
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte d evido à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
U2DEP0P0.book Page 14 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus d a frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características d e condução
d o veículo pod em ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): 0–90 kg (0–198 lb):
Frente:225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Para mo delos sem sistema ABS
90–206 kg (198–454 lb)
Para mo delos com sistema ABS
90–202 kg (198–445 lb): Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*: Para modelos sem sistema ABS
206 kg (454 lb)
Para modelos com sistema ABS
202 kg (445 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2DEP0P0.book Page 15 Monday, June 17, 2013 3:34 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co- nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
PAU21963
Rodas de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu da frente:
Tamanho:100/90-19M/C 57H
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/EXEDRA G721 F
Pneu de trás:
Tamanho:150/80B16M/C 71H
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 F
U2DEP0P0.book Page 16 Thursday, October 24, 2013 2:28 PM