Page 57 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
2
3
4
567
8
9
SAU20071
Líquido refrigeranteDebe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU20255
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante en el depósito.
NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nive l máximo y mínimo. 3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de esta, desmonte el panel C
(Vease la página 6-9.), extraiga el ta-
pón del depósito de líquido refrigeran-
te, añada líquido hasta la marca de
nivel máximo y, a continuación, colo-
que el tapón y monte el panel.
ADVERTENCIA! Quite solamente el
tapón del depósito de líquido refri-
gerante. No quite nunca el tapón del
radiador cuando el motor esté ca-
liente.
[SWA15162]
ATENCIÓN: Si no dis-
pone de líquido refrigerante, utilice
en su lugar agua destilada o agua
blanda del grifo. No utilice agua
dura o agua salada, ya que resultan
perjudiciales para el motor. Si ha
1. Tornillo de purgaPar de apriete: Tornillo de purga:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1
2
32D-28199-SC.book 15 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 58 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
1
2
3
4
56
7
8
9
utilizado agua en lugar de líquido
refrigerante, sustitúyala por este lo
antes posible; de lo contrario el sis-
tema de refrigeración no estará pro-
tegido contra las heladas y la
corrosión. Si ha añadido agua al lí-
quido refrigerante, haga comprobar
lo antes posible en un concesiona-
rio Yamaha el contenido de anticon-
gelante en el líquido refrigerante;
de lo contrario disminuirá la efica-
cia del líquido refrigerante.
[SCA10473]SAU45156
Para cambiar el líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y deje que el motor se enfríe
si es necesario.
2. Desmonte los paneles A y C. (Vease la página 6-9.)
3. Coloque un recipiente debajo del mo-
tor para recoger el líquido refrigerante
usado.
4. Extraiga el perno de retención de la
tapa del radiador y la propia tapa.
ADVERTENCIA! No quite nunca el
tapón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA10382]
5. Desmonte el depósito de líquido refri-gerante quitando los pernos. 6. Quite el tapón del depósito de líquido
refrigerante.
7. Vacíe el líquido refrigerante del depó- sito dándole la vuelta al mismo.
8. Monte el depósito de líquido refrige-
rante situándolo en su posición origi-
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Tapón del radiador
2. Perno de sujeción del tapón del radiador
2
1
1. Perno
2. Depósito de líquido refrigerante
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1 2
1
32D-28199-SC.book 16 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 59 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
2
3
4
567
8
9
nal y colocando los pernos.
9. Extraiga el perno de drenaje del líqui-
do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración.
10. Cuando haya salido todo el líquido re- frigerante, lave bien el sistema de refri-
geración con agua limpia del grifo.
11. Coloque el perno de drenaje de líquido refrigerante con la junta nueva y aprié-
telo con el par especificado.
12. Vierta la cantidad especificada del lí- quido refrigerante recomendado en el radiador y en el depósito.
13. Coloque la tapa del depósito de líquido refrigerante.
14. Ponga el tapón del radiador.
15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du- rante algunos minutos y luego párelo.
16. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta la par-
te superior del radiador; seguidamente
coloque la tapa del radiador y el perno
de retención.
17. Compruebe el nivel de líquido refrige- rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui- do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
y coloque el tapón.
18. Arranque el motor y compruebe si el vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
19. Monte los paneles.
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. JuntaPar de apriete: Perno de vaciado del líquido refrige-
rante: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1
2
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al eti-
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante: Capacidad del radiador (incluidos to-
dos los pasos):0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
32D-28199-SC.book 17 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 60 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
1
2
3
4
56
7
8
9
SAU44324
Limpieza del filtro de aire y del
tubo de drenajeDebe limpiar o cambiar el filtro de aire se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Limpie o cambie según sea necesa-
rio el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos. Además deben compro-
bar frecuentemente el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire y limpiarlo según sea
necesario.
Para limpiar el filtro de aire 1. Desmonte el panel B. (Vease la
página 6-9.)
2. Abra la cubierta de la caja del filtro de aire quitando el tornillo y retirando la
cubierta hacia fuera, como se mues-
tra. 3. Desenganche la presilla de retención
y extraiga el filtro de aire.
4. Extraiga el material esponjoso de la rejilla del filtro de aire, límpielo con di-
solvente y seguidamente oprímalo para eliminar los restos de disolvente.
ADVERTENCIA! Utilice únicamente
un disolvente específico para la lim-
pieza de piezas. Para evitar el ries-
go de incendio o explosión, no
utilice gasolina o disolventes cuya
temperatura de inflamabilidad sea
baja.
[SWA10432]
ATENCIÓN: Para evitar
que se estropee la espuma, mani-
púlela con suavidad y con cuidado;
no la doble ni la retuerza.
[SCA10512]
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
1. Presilla de retención
2. Filtro de aire
2
11
2
1. Material esponjoso
2. Bastidor del filtro de aire
1
2
32D-28199-SC.book 18 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 61 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
2
3
4
567
8
9
5. Aplique aceite del tipo recomendado atoda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.NOTAEl material esponjoso debe estar húmedo,pero sin gotear.
6. Tire del material esponjoso por enci- ma de la rejilla del filtro de aire.
7. Introduzca el filtro de aire en su caja.
ATENCIÓN: Verifique que el filtro
de aire esté correctamente asenta-
do en la caja del filtro de aire. El mo-
tor no se debe utilizar nunca sin el filtro de aire montado; de lo contra-
rio, el o los pistones y/o cilindros
pueden desgastarse excesivamen-
te.
[SCA10482]
8. Coloque la presilla de retención en su
posición original.
9. Cierre la cubierta de la caja del filtro de aire y coloque el tornillo.
10. Monte el panel.
Para limpiar el tubo de drenaje de la
caja del filtro de aire 1. Compruebe si hay suciedad o agua acumulada en el tubo en el fondo de la
caja del filtro de aire.
2. Si encuentra suciedad o agua des- monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.
SAU45323
Ajuste del ralentí del motorDebe comprobar el ralentí del motor y si es
necesario, ajústelo del modo siguiente.NOTAPara realizar este ajuste es necesario un ta-cómetro digital.
1. Coloque el tacómetro digital en la bo- bina de encendido, situada en la tapa
de bujía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
Aceite recomendado: Aceite Yamaha para filtros de aire de
esponja u otro aceite de calidad para
filtros de aire de esponja
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1. Tornillo de ajuste del ralentí
1
(b)
(a)
32D-28199-SC.book 19 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 62 of 100
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTASi no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.
SAU21385
Comprobación del juego libre del
puño del aceleradorEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Ralentí del motor:
1450–1650 r/min
1. Juego libre del puño del acelerador
1
32D-28199-SC.book 20 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 63 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
2
3
4
567
8
9
SAU21645
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci- dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargadopuede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero: 125 kPa (1.25 kgf/cm
2, 18 psi)
Trasero:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
90–185 kg (198–408 lb): Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm2, 22 psi)
Trasero: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima*: 185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):1.6 mm (0.06 in)
32D-28199-SC.book 21 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分
Page 64 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
pre los reglamentos locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumá-
ticos con cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de mane-
jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar unaccidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10572
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.
No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
Conduzca a velocidades modera-
das después de
cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas.
Neumático delantero:
Tamaño:80/100-21M/C 51P
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Neumático trasero: Tamaño:
120/80-18M/C 62P
Marca/modelo: BRIDGESTONE/TW-302 F
32D-28199-SC.book 22 ページ 2013年7月10日 水曜日 午後4時50分