Page 25 of 104

Informazioni sulla sicurezza
18
sono essere la conseguenza della
penetrazione violenta dell’acqua in orifizi
corporei a seguito di una caduta nell’ac-
qua. Normali costumi da bagno non pro-
teggono adeguatamente dalla
penetrazione di getti d’acqua violenti nel
retto o nella vagina. Lo sciatore deve in-
dossare pantaloni di mute o un abbiglia-
mento che offra una protezione
equivalente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore dello
sciatore; in molte località questo è prescrit-
to dalla legge. Lasciare che lo sciatore diri-
ga il conducente nel controllo della velocità
e della direzione mediante segnali con le
mani.
L’osservatore deve stare seduto a caval-
cioni sul retro della sella e tenersi alla mani-
glia tientibene con entrambi i piedi
appoggiati saldamente sul fondo del poz-
zetto per poter mantenere l’equilibrio men-
tre è rivolto nel senso opposto a quello dimarcia per osservare i segnali e le condi-
zioni dello sciatore.
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello
sciatore stesso, che dalle condizioni
dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più
bassa possibile fino a quando si è allonta-
nata abbastanza dallo sciatore e la fune di
traino si è tesa. Accertarsi che la fune non
si sia aggrovigliata su eventuali oggetti.
Dopo aver verificato che lo sciatore è pron-
to e che non ci sia traffico o altri ostacoli,
accelerare di quanto basta per trainare lo
sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto
strette che potrebbero superare il livello di
1
Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
1
UF2M74H0.book Page 18 Monda y, September 23, 2013 2:43 PM
Page 26 of 104

Informazioni sulla sicurezza
19
abilità dello sciatore. Tenere lo sciatore ad
una distanza di almeno 50 m (164 ft), ossia
circa due volte la lunghezza di una fune di
traino standard, da qualsiasi pericolo po-
tenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di
traino rimbalzi verso la moto d’acqua
quando lo sciatore cade o non riesce a rial-
zarsi sugli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombran-
ti, come ad esempio un’altra imbarcazione
o moto d’acqua, può far perdere il controllo
dello sterzo e creare una situazione di peri-
colo. Se si deve rimorchiare un’altra imbar-
cazione in caso di emergenza, guidare
lentamente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
UF2M73H0.book Page 19 Friday, August 2, 2013 11:37 AM
Page 27 of 104

Informazioni sulla sicurezza
20
HJU30992
Utilizzo responsabile della moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac-
qua appartengono anche agli altri ed alla na-
tura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cor-
tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene-
re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il ru-
more della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri po-
trebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidifica-
zione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca-
tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere lenta-
mente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto
d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È neces-
sario accertarsi che venga eseguita la manu-
tenzione raccomandata nel presente
Manuale del proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carbu-
rante o non rabboccare l’olio dove il versa-
mento di tali sostanze può causare danni alla
natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’ac-
qua e allontanarla dalla battigia prima di fare
rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua
ed i residui di carburante e di olio nel vano motore in conformità alle disposizioni di leg-
ge locali. E mantenere pulito l’ambiente cir-
costante per le persone e gli animali selvatici
che condividono con voi i corsi d’acqua: non
gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac-
qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per go-
dere di una grande varietà di attività ricreati-
ve.
UF2M73H0.book Page 20 Friday, August 2, 2013 11:37 AM
Page 28 of 104

Descrizione
21
HJU40303
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto
d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa ra-
sente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura
dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza
alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
UF2M73H0.book Page 21 Friday, August 2, 2013 11:37 AM
Page 29 of 104
Descrizione
22
HJU31012
Ubicazione dei componenti principali
Esterno
5678 9
4
3
2
1
1
Cofano
2 Manubrio
3 Sella (pagina 40)
4 Pozzetto
5 Golfare di prua (pagina 41)
6 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 46)
7 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 30)
8 Frisata 9
Pattino sostentatore
UF2M73H0.book Page 22 Friday, August 2, 2013 11:37 AM
Page 30 of 104
Descrizione
23
9
8
7
6
5
4 1
23
10
11
1Piattaforma di risalita
2 Galloccia (pagina 42)
3 Maniglia tientibene (pagina 41)
4 Gradino di risalita (VXR) (pagina 41)
5 Ugello direzionale
6 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (pagina 32)
7 Flap
8 Golfare di poppa (pagina 42)
9 Tappo di scarico di poppa (pagina 49)
10 Sensore della velocità
11 Griglia di presa d’acqua
UF2M73H0.book Page 23 Friday, August 2, 2013 11:37 AM
Page 31 of 104
Descrizione
24
5
4
1
2 3
10
1112
7
6
8
9
1
Interruttore di avviamento (pagina 28)
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 28)
3 Forcella (pagina 28)
4 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 28)
5 Interruttore di spegnimento motore (pagina
28)
6 Cassettino portaoggetti (pagina 43)
7 Centro informativo multifunzione (pagina
35)
8 Specchio retrovisore
9 Telecomando (pagina 26)
10 Portabibite (VXR) (pagina 44)
11 Leva del cambio (pagina 32)
12 Leva dell’acceleratore (pagina 29)
UF2M73H0.book Page 24 Friday, August 2, 2013 11:37 AM
Page 32 of 104
Descrizione
25
Vano motore
7
5
6
8
10
9
2143
1 Coperchio motore
2 Scatola del filtro dell’aria
3 Separatore d’acqua (pagina 30)
4 Serbatoio del carburante
5 Scatola dell’impianto elettrico
6 Batteria (pagina 56)
7 Raccordo della manichetta di lavaggio
8 Candela/Cappuccio della candela/Bobina
di accensione
9 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio mo-
tore (pagina 48) 10
Astina di livello (pagina 48)
UF2M73H0.book Page 25 Friday, August 2, 2013 11:37 AM