Page 41 of 108
Operação do veículo aquático
34
não acenderá. A luz indicadora “L-MODE”
acenderá quando o motor for ligado.
Para desactivar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “SECURI-
TY” piscar duas vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o
modo de baixas rotações fica desactivado.
Quando o modo de baixas rotações é desac-
tivado, o veículo aquático retorna ao modo
de funcionamento normal.
1Botão de selecção de modo “L-Mode”
(Modo L) (desbloqueio)
1 Luz indicadora “SECURITY”
2 Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
12
UF2P71P0.book Page 34 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 42 of 108

Funcionamento dos instrumentos
35
PJU31459
Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações mul-
tifunções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor. Após 2 segundos, as luzes
avisadoras no visor de informações apagam-
se e o centro começa a funcionar normal-
mente.
Se apenas for activado o centro de informa-
ções multifunções, a luz indicadora “WAR-
NING” pisca uma vez.
OBSERVAÇÃO:
VX Deluxe / VX Cruiser: A luz indicadora “SE-
CURITY” também se acende como parte da
operação inicial.
A luz indicadora “SECURITY” apaga-se
quando o motor é ligado. Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se
encontravam antes de o centro se ter desli-
gado e, depois, o centro começa a funcionar
normalmente.
PJU35025Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU31504Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a
velocidade pode ser indicada em quilóme-
tros por hora “km/h” ou em milhas por hora
“mph”.
1
Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
2 Botão de selecção
3 Visor de informações
4 Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe /
VX Cruiser)
5 Luz indicadora “WARNING”
21345
1Conta-rotações
2 Ve lo cí m e t ro
3 Conta-horas/voltímetro
4 Indicador do nível de combustível
5 Luz avisadora de verificação do motor
6 Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
7 Luz avisadora da pressão do óleo
8 Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
1234
8765
UF2P71P0.book Page 35 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 43 of 108

Funcionamento dos instrumentos
36
OBSERVAÇÃO:
A selecção de “mph” como unidade de visu-
alização efectua-se na fábrica da Yamaha.
Para alterar as unidades do visor do velocí-
metro:
Premir o botão de selecção durante pelo me-
nos 1 segundo no prazo de 10 segundos
após o centro de informações multifunções
ser activado. O visor do velocímetro muda.
PJU31464Conta-rotações
O conta-rotações indica a velocidade do mo-
tor.Os números exteriores
× 1000 r/min e os seg-
mentos do visor no conta-rotações indicam a
velocidade do motor.
PJU31556Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro tem tanto uma fun-
ção de conta-horas como uma função de
voltímetro. Alternando o visor, este pode ser
utilizado como conta-horas ou como voltí-
metro.
OBSERVAÇÃO:
O conta-horas vem seleccionado da fábrica
da Yamaha.
Conta-horas
O conta-horas mostra o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde que o
veículo aquático é novo.
1 Vel o c í m e t ro
1 Vel o c í m e t ro
2 Botão de selecção
1
1
2
1Conta-rotações
1 Conta-horas/voltímetro
1
1
UF2P71P0.book Page 36 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 44 of 108

Funcionamento dos instrumentos
37
OBSERVAÇÃO:
O tempo decorrido mantém-se mesmo que
os terminais da bateria tenham sido desliga-
dos.
Para passar do voltímetro para o conta-ho-
ras:
Premir o botão de selecção durante pelo me-
nos 1 segundo, depois de o centro de infor-
mações multifunções estar activado durante
mais de 10 segundos. O visor passa do voltí-
metro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “LO” ou “HI”, voltar
imediatamente a terra e solicitar assistência a
um Concessionário Yamaha.
Para passar do conta-horas para o voltíme-
tro:
Premir o botão de selecção durante pelo me-
nos 1 segundo, depois de o centro de infor-
mações multifunções estar activado durantemais de 10 segundos. O visor passa do con-
ta-horas para o voltímetro.
PJU31515Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível mostra a
quantidade de combustível restante no re-
servatório de combustível. A quantidade de
combustível restante é indicada através de
oito segmentos no visor, que desaparecem
dois de cada vez à medida que o nível de
combustível diminui.
OBSERVAÇÃO:
A precisão do indicador do nível de combus-
tível varia de acordo com as condições de
funcionamento. Utilizar esta função apenas
como referência.
1
Conta-horas
2 Botão de selecção
1
2
1Voltímetro
2 Botão de selecção
1 Indicador do nível de combustível
1
2
1
UF2P71P0.book Page 37 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 45 of 108

Funcionamento dos instrumentos
38
PJU41972Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 11 L (2.9
US gal, 2.4 Imp.gal), os dois segmentos infe-
riores do nível de combustível, a luz avisado-
ra do nível de combustível e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
activado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 46.)
Após o reabastecimento do reservatório de
combustível, os sinais de aviso desaparece-
rão quando for ligado o motor.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU31627Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz avisadora da pressão do óleo e
a luz indicadora “WARNING” piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Si-multaneamente, a velocidade máxima do
motor é limitada.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ac-
tivada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e verificar o nível do
óleo do motor. (Ver as informações sobre a
verificação do nível do óleo do motor na pá-
gina 48.) Se o nível do óleo for suficiente, so-
licitar a um Concessionário Yamaha a
verificação do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU3160AAviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significati-
vamente, a luz avisadora de sobreaqueci-
mento do motor e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente. Depois, a luz avisa-
dora de sobreaquecimento do motor e a luz
indicadora “WARNING” deixam de piscar,
permanecem ligadas e o avisador acústico
UF2P71P0.book Page 38 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 46 of 108

Funcionamento dos instrumentos
39
soa continuamente. Simultaneamente, a ve-
locidade máxima do motor é limitada.
Se o avisador de sobreaquecimento do mo-
tor for activado, reduzir imediatamente a ve-
locidade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração com o motor em funcio-
namento. Caso não haja descarga de água,
desligar o motor e verificar se a tomada do
jacto está obstruída. (Ver mais informações
sobre a tomada do jacto na página 93.)
ADVERTÊNCIA: Caso não seja possível lo-
calizar e reparar a causa do sobreaqueci-
mento, contactar um Concessionário
Yamaha. O facto de continuar a utilizar o veículo a alta velocidade pode danificar
seriamente o motor.
[PCJ00042]
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
PJU31635Aviso de verificação do motor
E m ca s o de a n o m a li a de u m s en s o r o u d e u m
curto-circuito, a luz avisadora de verificação
do motor e a luz avisadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
activada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verifica-
ção do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão de selecção do centro de in-
formações multifunções para desligar o avi-
sador acústico.
UF2P71P0.book Page 39 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 47 of 108
Funcionamento do equipamento
40
PJU40334
EquipamentoPJU31037Banco
O banco é amovível.
Retirar o banco para acesso ao comparti-
mento do motor.
VX Sport / VX Deluxe:
VX Cruiser:Para remover o banco:
(1) Puxar o trinco do banco para cima e le-
vantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente do banco nas calhas do convés.
1Tr i n c o d o b a n c o
1
UF2P71P0.book Page 40 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Page 48 of 108

Funcionamento do equipamento
41
(2) Pressionar a parte de trás do banco paraencaixá-lo firmemente.
PJU31364Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00022]
PJU34865
Degrau de embarque (VX Deluxe /
VX Cruiser)
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de- grau de embarque para erguer o veículo.
O degrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01212]
ADVERTÊNCIA
PCJ00743
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
1
Pega manual
1
1Degrau de embarque
1
UF2P71P0.book Page 41 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM