
9
HILUX_OM_OM71190S_(ES)La instalación de un sistema transmisor de RF en el vehículo podría afectar a los sis-
temas electrónicos como:
●
Sistema de inyección de combustible multipunto/sistema de inyección de combusti-
ble multipunto secuencial
● Sistema de control de la velocidad de crucero
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de airbags SRS
● Sistema de pretensores de los cinturones de seguridad
Asegúrese de consultar con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y
equipado, para conocer las medidas de precaución necesarias o las instrucciones
especiales que atañen a la instalación de un sistema transmisor de RF.
Si desea obtener más información acerca de las bandas de frecuencia, los niveles de
potencia, la posición de las antenas y la preparación para la instalación de transmiso-
res de RF, puede solicitarla en un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado o pedírsela a cualquier otro establecimiento con personal debidamente
cualificado y equipado.
Instalación de un sistema transmisor de RF
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 9 Thursday, May 16, 2013 3: 39 PM

441-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
Para una conducción segura
Ajuste el ángulo del respaldo de
modo que se siente erguido y no
tenga que inclinarse hacia delante
para manejar el volante. (→P. 136)
Ajuste el asiento de forma que
pueda pisar a fondo los pedales y
de modo que los codos se doblen
ligeramente al sujetar el volante.
( → P. 136)
Encaje el reposacabezas en su
sitio de forma que el centro del
mismo le quede lo más cerca posi-
ble de la parte superior de las ore-
jas. ( →P. 141)
Póngase el cinturón de seguridad
correctamente. ( →P. 46)
Antes de empezar a conducir, asegúrese de que todos los ocupantes del
vehículo llevan puesto el cinturón de seguridad. ( →P. 4 6 )
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo. ( →P. 64)
Para una conducción segura, ajuste el asiento y el espejo a una posi-
ción adecuada antes de conducir.
Postura correcta de conducción
1
2
3
4
Uso correcto de los cinturones de seguridad
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 44 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM

451-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Asegúrese de que puede ver bien hacia atrás mediante el ajuste adecuado
del espejo retrovisor interior y los espejos retrovisores exteriores.
(→ P. 145, 146)
Ajuste de los espejos
PRECAUCION
Tome las siguientes precauciones.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● No ajuste la posición del asiento del conductor mientras conduce.
Si lo hace, el conductor podría perder el control del vehículo.
● No ponga cojines entre el cuerpo del conductor o del pasajero y el respaldo.
Los cojines pueden impedir sentarse con una postura correcta y reducirán la efica-
cia del cinturón de seguridad y del reposacabezas.
● No coloque nada debajo de los asientos delanteros.
Los objetos que coloque ahí pueden quedar atascados en los carriles del asiento e
impedir que este quede bien bloqueado en su sitio. Esto podría provocar un acci-
dente y además el mecanismo de ajuste podría resultar dañado.
● Cuando vaya a conducir largas distancias, descanse a intervalos regulares antes
de que empiece a notar el cansancio.
Además, si se siente cansado o somnoliento durante la conducción, no se obligue
a seguir conduciendo y tómese un descanso inmediatamente.
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 45 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM

481-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
La función de los pretensores es
sujetar rápidamente a los ocupantes
retrayendo los cinturones de seguri-
dad en determinados tipos de colisión
frontal grave.
Los pretensores no se activan en caso
de impactos leves delanteros, impac-
tos laterales, impactos traseros o vol-
cado del vehículo.
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR) (cinturón de seguridad de tipo 3
puntos)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápido hacia delante. Un movimiento lento
y suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con liber-
tad.
■ Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas
adultas.
●Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( →P. 6 4 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones de la P. 46 acerca
del uso del cinturón de seguridad.
■ Sustitución del cinturón tras la activaci ón del pretensor (si el vehículo dispone
de ello)
Si el vehículo se ve implicado en varias colisiones, el pretensor se activará en la pri-
mera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
■ Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas sobre el uso del cinturón de seguridad en el país donde reside, pón-
gase en contacto con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o
con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado,
para la sustitución o instalación de los cinturones de seguridad.
Pretensores de los cinturones de se guridad (si el vehículo dispone de
ello en los asientos delanteros)
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 48 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM

541-1. Para una utilización segura
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
PRECAUCION
■Precauciones relativas a los airbags SRS
●El airbag del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza consi-
derable, y puede provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el
pasajero delantero está muy cerca del airbag. El asiento del pasajero delantero
debe estar lo más lejos posible del airbag y con el respaldo ajustado, de forma que
el pasajero se siente erguido.
● Los bebés y los niños que no estén correctamente sentados y/o no estén debida-
mente sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales debido al inflado
del airbag. Los bebés y niños que sean demasiado pequeños para usar el cinturón
de seguridad deben utilizar un sistema de sujeción para niños. Toyota recomienda
encarecidamente que los bebés y los niños viajen sentados siempre en los asien-
tos traseros (si el vehículo dispone de ello) y con el sistema de sujeción adecuado.
Los asientos traseros (si el vehículo dispone de ello) resultan más seguros para los
bebés y los niños en comparación con el asiento del pasajero delantero. ( →P. 6 4 )
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 54 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM

631-1. Para una utilización segura
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
Información de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros (si el
vehículo dispone de ello) para evitar el contacto accidental con la palanca
de cambios, el interruptor de los limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para niños de las puertas traseras (solo en
modelos con habitáculo doble) o el interruptor de bloqueo de las ventani-
llas (vehículos con elevalunas eléctricos) para evitar que los niños abran
las puertas mientras conduce o que accionen accidentalmente el elevalu-
nas eléctrico.
● No permita que los niños pequeños accionen ningún tipo de equipo con el
que se puedan pillar o atrapar partes del cuerpo, tales como elevalunas
eléctricos (si el vehículo dispone de ello), capó, puerta de carga y des-
carga (si el vehículo dispone de ello), asientos, etc.
Tome las siguientes precauciones si lleva niños en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta
que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
PRECAUCION
No deje nunca a los niños sin supervisión en el interior del vehículo ni les deje las
llaves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la posición del cambio en punto
muerto. Además, los niños podrían hacerse daño jugando con las ventanillas u otros
elementos del vehículo. Además, la acumulación de calor o las temperaturas extre-
madamente frías en el interior del vehículo podrían resultar mortales para los niños.
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 63 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM

671-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla:
L1: Adecuado para “TOYOTA BABY SAFE (hasta 13 kg [28 lb.])” aprobadopara esta categoría de peso.
L2: Adecuado para “TOYOTA DUO+ (de 9 a 18 kg [20 a 39 lb.])” aprobado para esta categoría de peso.
L3: Adecuado para “TOYOTA KID (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.])” aprobado para esta categoría de peso.
X: Posición inadecuada para niños de esta categoría de peso.
Es posible que el sistema de sujeción para niños mencionado en la tabla no
esté disponible en países fuera de la UE.
Puede utilizarse otro sistema de sujeción para niños diferente del citado en la
tabla, pero deberá comprobar exhaustivamente la idoneidad del sistema con
el fabricante y el vendedor correspondientes.
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 67 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM

691-1. Para una utilización segura
1
HILUX_OM_OM71190S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Significado de las letras de la tabla:
L1: Adecuado para “TOYOTA BABY SAFE (hasta 13 kg [28 lb.])” aprobadopara esta categoría de peso.
L2: Adecuado para “TOYOTA DUO+ (de 9 a 18 kg [20 a 39 lb.])” aprobado para esta categoría de peso.
L3: Adecuado para “TOYOTA KID (de 15 a 36 kg [34 a 79 lb.])” aprobado para esta categoría de peso.
X: Posición inadecuada para niños de esta categoría de peso.
Es posible que el sistema de sujeción para niños mencionado en la tabla no
esté disponible en países fuera de la UE.
Puede utilizarse otro sistema de sujeción para niños diferente del citado en la
tabla, pero deberá comprobar exhaustivamente la idoneidad del sistema con
el fabricante y el vendedor correspondientes.
HILUX_OM_OM71190S_(ES).book Page 69 Thursday, May 16, 2013 3 :39 PM