5428-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut
être inopérant dans les conditions suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
●Si des appareils ou équipements électroniques utilisant des fréquences
radio voisines sont à proximité
●Si un poste de radio utilisant une fréquence similaire est utilisée dans le
véhicule
●Si un film teinté faisant obstacle aux ondes radio est installé sur les
vitres
●Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace impor-
tante, en particulier autour des roues et des passages de roues
●Si des jantes autres que celles de la marque Toyota sont utilisés (Même
si vous utilisez des jantes d’origine Toyota, il se peut que le système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas
correctement avec certains types de pneus.)
●Si vous utilisez des chaînes à neige
■Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume fré-
quemment après avoir clignoté pendant 1 minute (véhicules équipés
d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume fréquem-
ment après avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de
démarrage était mis sur marche, faites vérifier le système par votre con-
cessionnaire Toyota.
■ Sonnerie d’avertissement
Dans certains cas, il est possible que la sonnerie d’avertissement ne soit pas
entendue à cause d’un environnement bruyant ou d’un autre son audio inter-
férant avec la sonnerie.
■ Témoin d’avertissement du système de direction assistée électrique
(sonnerie d’avertissement)
Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant ou lorsque la
tension chute temporairement, le témoin d’avertissement du système de
direction assistée électrique peut s’allumer et la sonnerie d’avertissement
peut se déclencher.
5608-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Enlevez l’habillage du plancher
du coffre.
AT T E N T I O N
■Utilisation du cric
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhi-
cule, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
●Utilisez le cric aux seules fins de changer les roues et de monter et
démonter les chaînes à neige.
●Pour changer une roue crevée, n'utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez aucun autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
●Placez le cric correctement à son point de levage.
●N’engagez aucune partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
●Ne laissez pas le moteur en marche et ne conduisez pas le véhicule
non plus lorsque le véhicule est sur cric.
●Ne soulevez pas le véhicule lorsqu’une personne est à l’intérieur.
●Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
●Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
●Utilisez une chandelle si vous avez besoin de vous glisser sous le
véhicule.
●Lorsque vous reposez le véhicule, assurez-vous qu’il n’y ait personne
à proximité du véhicule. Si des personnes se trouvent à proximité,
avertissez-les de vive voix avant d’abaisser le véhicule.
Accès au cric
1
5698-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
NOTE
■Attention au franchissement des obstacles lorsque vous roulez
avec le pneu de secours.
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la conduite avec des roues normales. Soyez
prudent si vous devez circuler sur une route déformée.
■Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et le pneu de
secours compact
Ne montez pas les chaînes à neige sur le pneu de secours compact.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
négatif sur le comportement du véhicule.
■Lorsque vous remplacez les pneus (véhicules équipés d’un sys-
tème de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si vous souhaitez démonter ou remonter les jantes, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent facile-
ment souffrir d’une manipulation sans précaution.
■Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus (véhicules équipés d’un sys-
tème de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Quand vous réparez un pneu avec un liquide d’étanchéité, il peut arriver
que la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage. ( →P. 486)
5808-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
AT T E N T I O N
■Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
●Assurez-vous que chaque câble de démarrage est branché à la bonne
borne et qu’il n’entre pas accidentellement en contact avec une autre
borne que celle prévue.
● Ne laissez pas l’autre extrémité du câble de démarrage connectée à la
borne “+” entrer en contact avec tout autre élément ou surface métallique
de la zone, tels que des supports ou du métal non peint.
● Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en con-
tact l’une avec l’autre.
● Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes, de briquet ou de flamme nue à
proximité de la batterie.
■ Précautions à prendre avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
●Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhi-
cule.
● Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie.
● Si du liquide de batterie vient en contact avec la peau ou les yeux, net-
toyez immédiatement la zone concernée à l’eau claire et consultez un
médecin.
Maintenez une éponge ou un tissu humide sur la zone touchée, jusqu’à ce
que vous ayez reçu des soins médicaux.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
● Ne laissez pas des enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
■Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans le motoventilateur de refroidissement ou dans une cour-
roie d’entraînement du moteur.
5828-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Le niveau du liquide de refroi-
dissement est correct lorsqu’il
se trouve entre les repères “F”
et “L” du vase d’expansion.Vase d’expansion
Repère “F”
Repère “L”
Bouchon du radiateur
Ajoutez au besoin du liquide de
refroidissement moteur.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau comme mesure
d’urgence.
Démarrez le moteur et allumez le système de climatisation pour
vérifier que le ventilateur de refroidissement du radiateur fonctionne
et pour vérifier s’il y a des fuites dans le radiateur ou les tuyaux.
Le système fonctionne lorsque le système de climatisation est activé
immédiatement après le démarrage à froid. Confirmez que le ventilateur
est en marche en vérifiant le son du ventilateur et le débit d’air. S’il vous
est difficile de vérifier ceci, mettez le système de climatisation sur marche
et arrêt de manière répétée. (Le ventilateur peut ne pas fonctionner à des
températures en dessous de zéro).
Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre concession-
naire Toyota.
Si le ventilateur fonctionne:
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
4
1
2
3
4
5
6
7
5919-1. Caractéristiques techniques
9
Caractéristiques techniques du véhicule
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)■
Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine»
ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité
et de viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée:
SAE 0W-20
L’huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur choix pour votre véhicule
car elle garantit une meilleure éco-
nomie de carburant et assure un
bon démarrage du moteur par
temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 0W-20, vous pouvez utiliser
une huile SAE 5W-20. Cependant,
celle-ci devra être remplacée par
de l’huile SAE 0W-20 lors de la
prochaine vidange.
Viscosité de l’huile (l’indice 0W-20 est pris en exemple pour l’explication
qui suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le démarrage à froid. Les huiles dont l’indice précédant le W est bas facili-
tent davantage les démarrages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (valeur plus grande) peut
être mieux adaptée si le véhicule est utilisé à des vitesses soutenues ou
soumis à de fortes charges.
Température extérieure
5939-1. Caractéristiques techniques
9
Caractéristiques techniques du véhicule
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Circuit électrique
Batterie
Tension à vide à
68°F (20 °C):
12,6 12,8 V Pleine charge
12,2 12,4 V Demi chargée
11 , 8 12,0 V Déchargée
(Tension vérifiée 20 minutes après arrêt du
moteur et extinction de l’ensemble des éclaira-
ges)
Intensités de charge5 A max.
Boîte-pont manuelle
Contenance d’huile
d’engrenage
(Référence)
2,5 qt. (2,4 L, 2,1 Imp. qt.)
Type d’huile de trans-
mission
Utilisez l’un des produits suivants: • “TOYOTA Genuine Manual TransmissionGear Oil LV” «Huile pour boîte de vitesses
manuelle TOYOTA d’origine LV»
• Autre huile d’engrenage correspondant aux normes API GL-4 et SAE 75W
NOTE
■Huile de transmission manuelle
Sachez que selon les caractéristiques spécifiques de l’huile d’engrenage
utilisée ou selon les conditions d’utilisation, le son du moteur au repos, le
passage des vitesses et/ou la consommation en carburant peuvent être dif-
férents ou modifiés. Toyota vous recommande d’utiliser “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV” «Huile pour boîte de vitesses manuelle
TOYOTA d’origine LV» afin d’obtenir une performance optimale.
5989-1. Caractéristiques techniques
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12F00D)
Ampoules
AmpoulesAmpoule n°WTyp e
Extérieur Feux avant
Feux de route 9005 60 A
Feux de position laté-
raux avant
5B
Clignotant avant/feux
de stationnement 7444NA 28/8 C
Feux antibrouillard
avant
* 19 D
Clignotants latéraux
* 5C
Clignotants arrière 21 C
Feux de stop/de posi-
tion et feux de position
latéraux arrière 7443 21/5 B
Éclairages de plaque
d’immatriculation
5B
Feux de recul 921 16 B
Intérieur Éclairages intérieurs/
individuels avant
(véhicules dépourvus
de toit ouvrant)
8B
Éclairages intérieurs/
individuels avant
(véhicules équipés
d’un toit ouvrant)
5B
Éclairage intérieur
arrière
8E
Éclairage du coffre 3,8 B
A: Ampoules halogène HB3
C: Ampoules à culot poussoir (ambre)
E: Ampoules double culot
*: Sur modèles équipés B: Ampoules à culot poussoir (trans-
parentes)
D: Ampoules halogène H16