En bref7Réglage des sièges
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Position des sièges 3 35, Réglage
des sièges 3 36.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
Dossiers de siège
Tirer la manette, régler l'inclinaison et relâcher la manette. Laisser le siège
s'encliqueter. Ne pas s'appuyer sur le dossier pendant le réglage.
Position des sièges 3 35, Réglage
des sièges 3 36.
Hauteur de siège
Relever le levier et ajuster le poids du
corps sur le siège pour le soulever ou l'abaisser.
Position des sièges 3 35, Réglage
des sièges 3 36.
En bref9
Rétroviseurs extérieursRéglage manuel
Pivoter le rétroviseur dans la direction
requise.
Rétroviseurs extérieurs 3 29.
Réglage électrique
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Rétroviseurs extérieurs convexes
3 29, réglage électrique 3 30,
rétroviseurs extérieurs rabattables
3 30, rétroviseurs extérieurs chauf‐
fants 3 30.
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Système d'airbags 3 45, positions
d'allumage 3 99.
En bref11
1Cendriers .............................. 69
Porte-gobelets ...................... 60 Boîte à fusibles ...................137
2 Bouches d'aération rigides .... 96
3 Bouches d'aération
latérales ................................ 96
4 Commutateur d'éclairage .....84
Feu antibrouillard arrière .......87
Phares antibrouillard ............86
Éclairage pour quitter le
véhicule ................................. 88
Clignotants de
changement de direction
et de file ................................ 86
Feux de position ...................84
Appel de phares, feux de
croisement et feux de route ..85
5 Instruments .......................... 69
Centre d'informations du
conducteur ........................... 78
Affichage de transmission .....726 Avertisseur sonore ................65
Airbag conducteur .................48
7 Commandes au volant ..........65
8 Essuie-glace avant,
lave-glace avant ...................65
Essuie-glace arrière, lave-
glace de lunette arrière ........66
Ordinateur de bord ...............81
9 Bouches d'aération
centrales ............................... 96
10 Triple affichage
d’informations ........................ 79
11 Tachygraphe ......................... 96
12 Airbag pour passager avant ..48
13 Bac de rangement ...............59
14 Boîte à monnaie ...................59
15 Bac de rangement ...............59
16 Boîte à gants ........................ 59
17 Crochet polyvalent ...............10
18 Climatisation automatique ....89
19 Feux de détresse ..................8620Verrouillage central ...............21
Rétroviseurs extérieurs
chauffants ............................. 30
Lunette arrière chauffante .....32
Boîte manuelle
automatisée,
modes Hiver et Chargé .......105
Régulateur et limiteur de
vitesse ................................ 110
21 Levier de changement de
vitesses, boîte manuelle .....102
Boîte manuelle
automatisée ........................ 103
22 Prise pour accessoires .......... 68
Allume-cigares ......................68
23 Serrure de contact avec
blocage de la direction ..........99
24 Réglage du volant .................64
25 Télécommande au volant ....64
Régulateur de vitesse ........110
34Sièges, systèmes de sécuritéSièges, systèmes de
sécuritéAppuis-tête ................................... 34 Sièges avant ................................ 35
Sièges arrière .............................. 38
Ceintures de sécurité ...................41
Système d'airbag .........................45
Systèmes de sécurité pour en‐ fant ............................................... 51Appuis-tête
Position9 Attention
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour
des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appui- tête sur la position la plus basse.
Réglage
Tirer l'appui-tête vers le haut ou le
pousser vers le bas.
Remarque
Des accessoires homologués ne peuvent être attachés à l'appui-tête
de passager avant que si le siège
n'est pas occupé.
36Sièges, systèmes de sécurité
■ Réglage de la hauteur des ceintu‐res de sécurité 3 42.
■ Régler le soutien lombaire de ma‐ nière à épouser la forme naturelle
de la colonne vertébrale 3 36.
Réglage de siège9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Dossiers de siège
Tirer la manette, régler l'inclinaison et relâcher la manette. Laisser le dos‐
sier s'encliqueter de manière audible.
Ne pas s'appuyer sur le dossier pen‐
dant le réglage.
Sièges, systèmes de sécurité45Système d'airbag
Le système d'airbags comporte une
série de systèmes individuels en fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenchés, les airbags se
déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
En cas de manipulation non con‐
forme, les systèmes d'airbags
peuvent se déclencher en explo‐
sant.
Remarque
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de com‐
mande du système d'airbags et de
rétracteurs de ceinture. Ne ranger
aucun objet magnétique à cet en‐
droit.
Ne pas coller d'autocollant sur les
recouvrements des airbags et ne
pas les recouvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
En cas de déploiement d'airbag,
faire effectuer la dépose du volant,
du tableau de bord, de toutes les
pièces d'habillage, des joints de por‐
tes, des poignées de maintien et des sièges par un atelier.
Quand les airbags se gonflent, des
gaz brûlants s'échappent et peuvent
provoquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 74.
Systèmes de sécurité pour
enfant sur le siège passager
avant avec systèmes d'airbag Avertissement selon la réglementa‐tion ECE R94.02 :
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
46Sièges, systèmes de sécurité
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐ rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
Sièges, systèmes de sécurité47
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAS‐
TRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐ BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMUPORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA