Generalidades sobre as cadeiras para crianças
Preocupação constante da CITROËN aquando da concepção do seu veículo, a segurança dosseus filhos depende também de si.
A CITROËN aconselha
o transpor te das crianças nos lugares traseirosdoseu veículo:- "de costas para a estrada"atéaos 3 anos.-
"de frente para a estrada"
a par tir dos 3 anos.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
- em conformidade com a regulamentação
europe
ia, todas as crianças com menos de 12 anos ou com uma alturainferior a um metro e cinquenta devem
ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas aoseu peso,nos lugares equipados comcinto de segurança ou fixações ISOFIX * ,
- estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.-uma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição "de costas para a estrada",
tanto à frente como atrás.
*
As regras de transpor te de crianças são específicas de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Etiqueta "AIRBAG" na pala de protecção de sol do passageiro
137
Segurança para crianças
Instalação de cadeiras para crianças fixas com cinto de
segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do cinto desegurança e homologadas como universal (a)
em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
LugarInferior a 13 kg(grupos 0 (b)
e 0+)
até ~ 1 ano
De 9 a 18 kg(grupo 1)De 1~ 3 anos
De 15 a 25 kg(grupo 2)
De 3~ 6 anos
De 22 a 36 kg(grupo 3) De 6 ~ 10 anos
Banco do passa
geiro da frente (c)com regulação em alturaU(R)U(R)U(R)U(R)
Banco do passageiro dianteiro (c)sem regulação em altura UUUU
Lugares traseiros laterais (d)UUUU
Lugar traseiro central (d)UUUU
(a)
Cadeira universal para crianças: cadeira para crianças que pode ser instalada em todos os
veículos com cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo "ovo" e "berço" não podem ser instaladas
no lugar do passageiro dianteiro. (c) Consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar. (d)
Para instalar uma cadeira para crianças num lugar traseiro, de costas ou de frente para a
estrada, avance o banco dianteiro e, em seguida, endireite as costas do banco para deixar
espaço suficiente para a cadeira e para as pernas da crianças.
U: lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como "universal", "de costas para a estrada" e/ou "de frente para estrada".U(R) :idem U, com o banco do passageiro que deve ser regulado para a sua posição mais elevada e para a posição longitudinal intermédia.
Remova e arrume o encosto decabeça, antes de instalar uma cadeirapara crianças com costas num lugar do passageiro. Coloque o encosto de cabeça no local adequado após acadeira para crianças ter sido removida.
Conselhos para as cadeiras para crianças
Uma instalação incorrecta de uma cadeirapara crianças compromete a protecção desta em caso de colisão. Considere a colocação dos cintos de segurança ou os cintos das cadeiras para crianças limitando ao máximo as folgasem relação ao corpo da criança, mesmo para cur tos trajectos. Para a instalação da cadeira para crianças com o cinto de segurança, verifique queeste se encontra correctamente esticado sobre a cadeira para crianças e que fixade forma firme a cadeira para crianças ao banco do seu veículo. Se o seu bandodo passageiro for regulável, avance-o, senecessário
Para uma instalação optimizada de umacadeira para crianças "de frente para aestrada", verifique que as costas da cadeirase encontram o mais próximo possível dascostas do banco do veículo, ou mesmo emcontacto com as costas do banco.
Crianças à frente
A regulamentação sobre o transpor te decrianças no lugar do passageiro dianteiro éespecífica de cada país. Consulte a legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag passageiro assim que uma cadeira para crianças "de costas paraa estrada" for instalada no lugar dianteiro.Caso contrário, a criança correrá o risco deficar levemente ferida ou mor ta aquando doaccionamento do airbag.
Instalação de uma elevação
A par te torácica do cinto de segurançadeve estar posicionada sobre o ombro dacriança sem lhe tocar o pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto desegurança passa correctamente sobre as coxas da criança.
A CITROËN recomenda a utilização deuma elevação com costas, equipada com uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança não deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas e sem vigilância no interior de um veículo,
- uma criança ou um animal numveículo exposto ao sol com as janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo. Para impedir a abertura acidental das por tas e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo "Segurança para crianças".
Não abra mais de um terço dos vidrostraseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos ráios solares, utilize cor tinas laterais nosvidros traseiros.
Deverá remover o encosto de cabeça antes de qualquer instalação de uma cadeirapara crianças com costas num lugar do passageiro. Assegure-se de que o encosto de cabeça fica bem arrumado ou fixo para evitar que o mesmo se transforme em projéctil no caso de uma travagem brusca.Instale o encosto de cabeça no localadequado quando a cadeira para crianças tiver sido removida.
Uma instalação mal efectuada de umacadeira para crianças num veículocompromete a protecção da criançaem caso de colisão. Respeite rigorosamente as instruções demontagem indicadas nas instruções de instalação fornecidas com a cadeira para crianças.
Para conhecer as cadeiras para crianças ISOFIX que se instalam no seu veículo, consulte a tabela recapitulativa para a localização das cadeiras para crianças ISOFIX. Para
fixar a cadeira para crianças à top tether:
- remova e arrume o encosto de cabeça antes de instalar a cadeira para crianças nesse local (instale-o novamente quando a
cadeira para crianças tiver sido removida),
- passe a correia da cadeira para crianças
por trás da par te superior das costas do
banco, centrando-a entre os orifícios dashastes do encosto de cabeça,
- fixe o gancho da correia superior à argola B ,
- estique a correia superior.
Aquando da instalação de uma cadeira para crianças ISOFIX no lugar traseiro direito dobanco, antes de fixar a cadeira, afaste o cinto
de segurança traseiro central para o meio do
veículo para não per turbar o
funcionamento docinto de segurança.
149Segurança
Ajuda à travagem de emergência
Sistema que permite, em caso de urgência,
atingir mais rapidamente a pressão optimizada de travagem e reduzir, por conseguinte, a
distância de paragem.
Activação
Activa-se em função da rapidez de pressão do pedal dos travões.
Manifesta-se por uma diminuição da
resistência do pedal e um aumento da e
ficácia da travagem.
Em caso de travagem de emergência, premir fortemente sem nunca aliviar apressão.
Sistemas de controlo da trajectória
Antipatinagem das rodas
(ASR) e controlo dinâmico
de estabilidade
(ESP)
A antipatinagem das rodas optimiza a
motricidade, para evitar a patinagem das rodas, agindo nos travões das rodas motoras e no motor.O controlo dinâmico de estabilidade actua sobre o travão de uma ou várias rodas e nomotor para manter o veículo na trajectória desejada pelo condutor, de acordo com os limites das leis da física.
Activação
Estes sistemas são activados automaticamentecada vez que o veículo arranca.
Em caso de problema de aderência ou
de tra
jectória, este sistema entra em funcionamento.
Esta acção é assinalada pelo
f
uncionamento intermitente desteavisador no quadro de bordo.
Neutralização
Em condições excepcionais (arranque do
veículo atolado, imobilizado na neve, em solo
instável...), poderá tornar-se útil neutralizar
os sistemas ASR e ESP para fazer patinar as
rodas e recuperar a aderência. )Prima o botão "ESP OFF", situado à
esquerda sob o volante.
O acendimento da luz avisadora do botão
indica a neutralização dos sistemas ASR e
ESP.
Reactivação
Estes sistemas reactivam-se automaticamenteapós o desligar da ignição ou a par tir de 50 km/h excepto motores a gasolina (THP 155, THP 150, THP 160) e R ACING.
)
Prima novamente o botão "ESP OFF"
paraos reactivar manualmente.
Anomalia de funcionamento
Os sistemas ASR/ESP aumentam a segurança em condução normal mas não devem incitar o condutor a assumir riscos suplementares ou a circular aaltas velocidades. O funcionamento destes sistemas éassegurado na condição de respeitar as preconizações do construtor sobre:
- as rodas (pneus e jantes),
- os componentes de travagem,
- os componentes electrónicos,
- os procedimentos de montagem e de intervenção. Depois de uma colisão, solicite a verificação desses sistemas pelarede CITROËN ou por uma oficinaqualificada.
O acendimento deste avisador
no quadro de bordo e da luz
avisadora do botão "ESP OFF" ,
acompanhado por um sinal sonoro
e por uma mensagem no ecrãmultifunções, indica um problema de funcionamento desses sistemas.
Solicite a verificação pela rede CITRO
ËN ou por
uma oficina qualificada.
153Segurança
O condutor deve cer tificar-se que os passageiros utilizam correctamente os cintos de segurança e que os mesmos seencontram bem colocados antes de colocar o veículo em movimento. Seja qual for o seu lugar no veículo, coloque sempre o cinto de segurança, mesmo para trajectos cur tos.
Não inverta os cintos, pois nesse caso eles não assegurariam correctamente a suafunção. Os cintos de segurança estão equipados com um enrolador que permite o ajuste automático do comprimento do cinto à mor fologia do utilizador. A arrumaçãodo cinto de segurança efectua-se automaticamente sempre que este não estiver a ser utilizado. Antes e depois da sua utilização, assegure-se de que o cinto está correctamente enrolado. A parte inferior do cinto deve estar posicionada o mais abaixo possível sobre abacia. A par te superior deve estar posicionada napar te côncava do ombro. Os enroladores estão equipados com umdispositivo de bloqueio automático aquando de uma colisão, de uma travagem de emergência ou do capotamento do veículo. É possível desbloquear o dispositivo puxandoo cinto com força e soltando-o para que se enrole ligeiramente.
Para ser eficiente, um cinto de segurança:
- deve ser mantido esticado o mais pertodo corpo possível,
- deve ser puxado para a frente por ummovimento regular, verificando que nãofica enrolado,
- deve ser utilizado apenas por uma pessoa,
- não deve apresentar sinais de cortes ou de desgaste,
- não deve ser transformado oumodificado para não alterar o desempenho.
Dadas as regras de segurança em vigor,para qualquer inter venção no seu veículo, dirija-se a uma oficina qualificada quepossua competências e material adaptado, existente também na rede CITROËN. Solicite a verificação periódica dos seus cintos de segurança pela rede CITROËN oupor uma oficina qualificada e, especialmente, se os cintos apresentarem sinais de deterioração.
Limpe os cintos com água e sabão ou um produto de limpeza para têxteis, vendido narede CITROËN.
Depois de rebater ou mudar um banco ou o
banco traseiro de lugar, assegure-se de que o cinto se encontra na posição correcta edevidamente enrolado.
Recomendações para as crianças
Utilize uma cadeira para crianças
adaptada, se o passageiro tiver menos de12 anos ou medir menos de um metro ecinquenta.Nunca utilize o mesmo cinto de segurança para várias pessoas.Nunca transpor te uma criança sobre os joelhos.
Em caso de colisão
Em função da natureza e da impor tânciadas colisões, o dispositivo pirotécnico podeiniciar-se antes e independentemente do accionamento dos airbags. O accionamento dos pré-tensores é acompanhado por umaligeira libertação de fumo inofensivo e por um ruído, devido à activação do cartucho pirotécnico integrado no sistema. De qualquer forma, o avisador dos airbags acende-se.
Após uma colisão, solicite a verificação e eventual substituição do sistema de cintos de segurança pela rede CITROËN ou por uma oficina qualificada.