149
E3_sk_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Neutralizácia airbagu spolujazdca
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane
slnečnej clony spolujazdca. V súlade s
platnými predpismi nájdete toto upozornenie
v nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch.
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať
za následok smr ť alebo ťažký úraz
dieťaťa.
Podrobnejšie informácie o deaktivácii
čelného airbagu nájdete v časti
„ Airbagy“.
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
Tento štítok je umiestnený na strednej pätke,
vedľa spolujazdca.
8
Bezpečnosť detí
150
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Ver wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
E3_sk_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
151
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w
stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
E3_sk_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
8
Bezpečnosť detí
154
E3_sk_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
(a ) Univerzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
( b )
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg.
Detské vaničky a „auto“ postieľky sa
nemôžu inštalovať na miesto predného
spolujazdca.
V p
rípade inštalácie do 2. radu môžu brániť
v používaní jedného alebo niekoľkých
sedadiel.
( c )
S
kôr, ako dáte svoje dieťa na toto miesto,
pozrite si predpisy platné vo vašej krajine. Pred nainštalovaním detskej sedačky
na sedadlo spolujazdca dajte dole a
odložte hlavovú opierku sedadla. Po
vybratí detskej sedačky namontuje
hlavovú opierku späť na sedadlo.
U
: m iesto určené na inštaláciu schválenej
univerzálnej detskej sedačky, ktorá sa
uchytáva pomocou bezpečnostného pásu,
proti smeru jazdy a/alebo v smere jazdy.
( d )
V p
rípade inštalácie detskej sedačky
chrbtom k smeru jazdy na miesto predného
spolujazdca musí byť bezpodmienčne
deaktivovaný airbag spolujazdca. V
opačnom prípade hrozí dieťaťu riziko
vážneho až smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
V p
rípade inštalácie detskej sedačky
čelom k smeru jazdy na miesto predného
spolujazdca ponechajte airbag spolujazdca
aktivovaný. (
e ) P red inštaláciou detskej sedačky na zadné
sedadlo proti smeru jazdy alebo v smere
jazdy posuňte predné sedadlo smerom
dopredu, potom narovnajte chrbtové
operadlo, aby ste zabezpečili dostatok
miesta pre detskú sedačku a pre nohy
dieťaťa.
( f )
D
etská sedačka s podperou sa nikdy
nesmie inľtalovať na miesto stredného
zadného spolujazdca.
Bezpečnosť detí
159
E3_sk_Chap08_securite_enfants_ed01-2014
Detské sedačky
Odporúčania
Inštalácia vyvýšeného
sedadla
Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CITROËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Aby ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite „detskú
bezpečnostnú poistku“.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
Deti vpredu
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej
chrbtová časť prilieha k chrbtovej časti
sedadla vozidla tak tesne, ako je to len možné.
Pred každou inštaláciou detskej sedačky s
chrbtovou časťou na sedadle spolujazdca
musíte dať dole hlavovú opierku sedadla.
Uistite sa, že hlavová opierka je dobre
uložená alebo prichytená tak, aby sa pri
prudšom zabrzdení nepremenila na ničiacu
strelu.
Po vybratí detskej sedačky namontujte
hlavovú opierku späť na sedadlo.
Každá krajina má svoje vlastné špecifické
dopravné predpisy týkajúce sa prepravy
detí na mieste predného spolujazdca.
Oboznámte sa s právnymi predpismi, ktoré
platia vo vašej krajine.
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na prednom
mieste ihneď deaktivujte airbag predného
spolujazdca. V opačnom prípade je dieťa
vystavené riziku vážneho alebo smrteľného
poranenia pri rozvinutí airbagu.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte či sa pod detskou sedačkou
nenachádza bezpečnostný pás alebo spona
bezpečnostného pásu, ktoré by mohli
spôsobiť destabilizáciu sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum
znížili ich vôľu voči telu dieťaťa a to aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky, upevňujúcej sa
pomocou bezpečnostného pásu sa uistite, či
je pás správne napnutý na detskej sedačke
a či pevne drží detskú sedačku na sedadle
vášho vozidla. Ak je sedadlo spolujazdca vo
vašom vozidle nastaviteľné, posuňte ho v
prípade potreby smerom dopredu.
Na zadných miestach ponechajte vždy
postačujúce miesto medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami diaťaťa umiestneného v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a vyrovnajte jeho operadlo.
8
Bezpečnosť detí
199
E3_sk_Chap09_info_pratiques_ed01-2014
Poistka č. Intenzita
(A) Funkcie
F19 5Kontrolky zapnutia pásov.
F20 5Airbagy.
F21 5Združený prístroj.
F22 30Z á m k y.
F23 5Stropné osvetlenie, svietidlá na čítanie mapy.
F26 15Zvukový signalizačný systém.
F27 15Predný a zadný ostrekovač skla.
F28 5Zariadenie proti odcudzeniu (Neiman).
F30 15Zadný stierač.
9
Praktick
236
E3_sk_Chap12a_BTA_ed01-2014
NÚDZOVý ALEBO ASISTENČN ý HOVOR
Núdzové volanie s lokalizáciou vozidla
V núdzovom prípade stlačte toto tlačidlo a pridržte ho
dlhšie ako 2
sekundy. Blikanie zelenej diódy a hlasová
správa potvrdia, že hovor so strediskom „núdzové
volanie s lokalizáciou vozidla“ pre núdzové volanie bol
aktivovaný*.
Ďalším okamžitý stlačením tohto tlačidla sa žiadosť zruší. Zelená dióda
zhasne.
Jediným stlačením (v ktoromkoľvek okamihu) tohto tlačidla a jeho
pridržaním po dobu viac ako 8
sekúnd sa žiadosť zruší.
Asistenčné volanie s lokalizáciou vozidla
Pri zapnutí zapaľovania sa zelená
svetelná kontrolka rozsvieti na 3 sekundy ,
čím signalizuje správnu činnosť systému.
Oranžová svetelná kontrolka bliká:
signalizuje poruchu systému.
Oranžová svetelná kontrolka je trvalo
rozsvietená: je potrebné vymeniť
rezervnú batériu.
V oboch prípadoch sa obráťte na sieť CITROËN.
Ďalším okamžitým stlačením tohto tlačidla sa žiadosť zruší.
Zrušenie je potvrdené hlasovou správou. V prípade imobilizácie vozidla môžete požiadať o pomoc
tak, že stlačíte toto tlačidlo a pridržíte ho dlhšie ako
2
sekundy.
Hlasová správa potvrdí, že hovor bol aktivovaný*.
Činnosť systému
Zelená dióda ostane rozsvietená (bez blikania) v prípade, ak bolo spojenie
uskutočnené. Zhasne po ukončení komunikácie.
Tento hovor je riadený strediskom „núdzové volanie s lokalizáciou
vozidla“, ktoré prijíma informácie o lokalizácii vozidla a môže postúpiť
výstražnú správu kompetentnej záchrannej službe. V krajinách, v ktorých
nie je výkonná platforma alebo v prípade, ak bola lokalizačná služba jasne
odmietnutá, je hovor riadený priamo prostredníctvom záchrannej služby
(112) bez lokalizácie.
V prípade nárazu, ktorý bol zaznamenaný počítačom airbagu a
nezávisle od prípadných rozvinutí airbagov, sa núdzový hovor
aktivuje automaticky.
*
T
ieto služby podliehajú určitým podmienkam a dostupnosti.
Obráťte sa na sieť CITROËN. Pokiaľ ste si vaše vozidlo zakúpili mimo siete CITROËN, pozývame vás,
aby ste si skontrolovali konfiguráciu týchto služieb a môžete požiadať o
úpravu vo vašej sieti. V
o viacjazyčných krajinách je možná konfigurácia v
oficiálnom jazyku podľa vášho výberu.
Z technických dôvodov a zvlášť pre zlepšenie kvality telematických služieb
poskytovaných zákazníkovi si výrobca vyhradzuje právo kedykoľvek
vykonať aktualizácie telematického systému zabudovaného vo vozidle.
Pokiaľ ste využili ponuku CITROËN eTouch, máte tak isto k dispozícii
doplnkové služby vo vašom osobnom priestore MyCITROEN cez
internetovú stránku CITROËN vašej krajiny, prístupnej na
www.citroen.com.
310
E3_sk_Chap13_recherche_visuelle_ed01-2014
Výbava kufra 83 - 84
- z adná polica
-
h
áčik
-
o
dkladacia skrinka
-
o
dkladacia sieťka (príslušenstvo)
-
u
pevňovacie oká odkladacej sieťky
Osvetlenie kufra
1
28
Výstražný trojuholník
8
5
Nádrž AdBlue
® 17 1-173
Interiér
Okná zadných dverí 5 6
Detská mechanická bezpečnostná poistka
16
0
Zadná lavica
6
0 - 61
A ir bagy
14
0 -145
Predné elektrické spúšťace okien
5
5
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
1
41
Bezpečnostné pásy
1
37-139
Detské sedačky
1
46 -154, 159
Detské sedačky ISOFIX
1
55 -157
Detské sedačky i-Size,
1
58Predné sedadlá
5
7-58
Vyhrievané sedadlá
5
9
Vnútorná výbava
7
7- 81
-
s
lnečná clona
-
p
ríručná skrinka
-
1
2 V zásuvka pre príslušenstvo
- U SB zásuvka(-y) USB/Jack zásuvka
- p redná lakťová opierka
-
h
áčiky na odevy
Koberček
8
2
Vizuálne vyhľadávanie