Page 249 of 257

14
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Barnsäkerhet
Page 250 of 257
15
8
Barnsäkerhet
Bilbarnstolar som rekommenderas av
CITROËN
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2 och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Från 22 kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet. CITROËN erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte
.
Page 251 of 257

16
Barnsäkerhet
Montering av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbälte
Barnets vikt / ungefärlig ålder
Plats
Under 13 kg
(grupperna 0 ( b
) och 0+) Upp till ca 1 år
9-18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
15 -25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år
22-36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Frampassagerarsäte utan
höjdinställning (c)
(e)
U
U
U
U
Sidoplatser i baksäte (d)
U
U
U
U
Mittplats i baksäte
X
X
X
X
(a
)
: Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan installeras i alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
(b
)
: Grupp 0: från födseln upp till 10 kg. Babyliftar och "liggvagnsinsatser" kan inte installeras på
passagerarplatsen fram.
(c)
: Ta reda på vad lagen säger i respektive land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats.
(d)
Gör så här när du ska installera en bakåt- eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet: flytta fram
framsätet och räta upp ryggstödet för att skapa tillräckligt med plats för barnstolen och för
barnets ben.
(e)
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i passagerarsätet fram
, måste
passagerarkrockkudden kopplas ur. Annars riskerar barnet att förolyckas eller skadas
allvarligt när krockkudden blåses upp
. När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
passagerarsätet fram
ska passagerarkrockudden vara inkopplad. I enlighet med europeiska bestämmelser anges i följande tabell hur godkända universella bilbarnstolar (a)
som sätts fast med säkerhetsbältet ska
monteras, beroende på barnets vikt och plats i bilen:
Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
U
: Plats som är anpassad för montering av
typgodkänd universell bilbarnstol som fästs
med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt läge.
X:
Plats som inte är lämplig för att montera en
bilbarnstol för angiven viktgrupp.
Page 252 of 257

17
8
Barnsäkerhet
En felaktig montering av en bilbarnstol i bilen
kan äventyra barnets skydd i händelse av en
kollision.
Kontrollera att inget bilbälte eller bälteslås
ligger under bilbarnstolen, det kan göra den
instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena eller
bilbarnstolens sele med så lite slack som
möjligt runt barnets kropp, även på korta
sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp av
säkerhetsbältet bör du kontrollera att detta
är ordentligt sträckt och att barnstolen hålls
fast stadigt på bilsätet. Skjut vid behov fram
passagerarsätet, om läget är ställbart.
I baksätena ska du alltid se till att avståndet
är tillräckligt mellan framsätet och:
- en bilbarnstol monterad i bakåtvänt läge,
- barnets fötter om bilbarnstolen är
monterad i framåtvänt läge.
Skjut fram framsätet och fäll vid behov upp
dess ryggstöd.
Råd om bilbarnstolar
Montering av en
bälteskudde För optimal montering av en framåtvänd
bilbarnstol ska du kontrollera att dess
ryggstöd befinner sig så nära bilsätets
ryggstöd som möjligt, så att de om möjligt är
i kontakt med varandra.
Du måste ta bort nackstödet innan du
monterar en bilbarnstol med ryggstöd på en
passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl
undanstoppat eller fastsatt, för att undvika
att det för vandlas till en projektil vid en häftig
inbromsning. Sätt tillbaka nackstödet när
bilbarnstolen har tagits bort.
Barn i framsätet
De bestämmelser som gäller vid transport
av barn på frampassagerarens plats är
specifika för varje land. Ta reda på vilken
lagstiftning som gäller i ditt land.
Koppla bort passagerarens krockkudde så
fort en bilbarnstol av bakåtvänd typ monteras
i framsätet.
Annars riskerar barnet att skadas allvarligt
eller dödas då krockkudden löser ut.
Den del av bältet som är avsedd för
bröstkorgen skall placeras på barnets axel
utan att röra vid halsen.
Kontrollera att bältets höftdel ligger an på
rätt sätt över barnets lår.
CITROËN rekommenderar användning av en
bälteskudde med ryggstöd, utrustad med en
bältesstyrning i axelhöjd.
Av säkerhetsskäl ska du inte lämna:
- ett eller flera barn ensamma i en bil utan
tillsyn,
- ett barn eller ett djur i en bil som står i
solen, med stängda fönsterrutor,
- nycklarna inom räckhåll för barn inne i
bilen.
Använd barnlåset för att hindra att
bildörrarna och rutorna i baksätet öppnas av
misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna mer än
en tredjedel.
Förse bakrutorna med solskydd, för att
skydda små barn mot solsken.
Page 253 of 257

18
Barnsäkerhet
Din bil har typgodkänts i enlighet med de
senaste
ISOFIX-reglerna
.
De säten som visas här nedan är utrustade med
reglementsenliga ISOFIX förankringspunkter:
ISOFIX-fästen
- två ringar ( A
) sitter mellan sätets ryggstöd
och sits, vilket indikeras med en märkning,
Gör så här för att sätt fast barnstolen i TOP
TETHER -fästet:
- låt barnstolens rem passera bakom
ryggstödet och centrera den,
- lyft kåpan på TOP TETHER ,
- sätt fast den övre remmen i öglan B
,
- sträck den övre remmen.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen.
Titta i översiktstabellen för att få reda på vilka
möjligheter som finns att installera ISOFIX-
barnstolar i din bil.
- en ring ( B
) sitter under en kåpa bakom
ryggstödets överdel. Den har benämningen
TOP TETHER
och används för att sätta
fast den övre remmen.
Den indikeras med en märkning.
Det finns tre fästen för varje säte:
Fästet TOP TETHER används för att fästa den
övre remmen på bilbarnstolar som är försedda
med sådana. Denna anordning begränsar
bilbarnstolens möjlighet att tippa framåt vid en
frontalkrock.
Fastsättningssystemet ISOFIX ger en pålitlig,
stadig och snabb montering av en bilbarnstol
i bilen.
Bilbarnstolarna ISOFIX
är utrustade med två
låsanordningar som lätt kan fästas vid de två
fästena A
.
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre rem
som skall fästas vid fästet B
.
Innan du installerar en ISOFIX-barnstol på
vänster plats i baksätet ska du först flytta
mittplatsens säkerhetsbälte mot bilens mitt, så
att bältesfunktionen inte störs.
En felaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i
händelse av olycka.
Page 254 of 257
19
8
Barnsäkerhet
ISOFIX-bilbarnstolar som rekommenderas av CITROËN och som
är typgodkända för din bil.
Följ monteringsanvisningarna från bilbarnstolens tillverkare som finns i installationsmanualen.
"RÖMER Baby- Safe Plus" med underredet "Baby- Safe Plus ISOFIX"
(storleksklass: E
)
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
Installeras bakåtvänd med hjälp av ett ISOFIX-underrede, som sätts fast i ringarna A
.
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna bilbarnstol kan också sättas fast med ett säkerhetsbälte. I så fall är det bara stommen som
används och sätts fast med trepunktsbältet.
Page 255 of 257
20
Barnsäkerhet
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(storleksklass: B1
)
Grupp 1: mellan 9 och 18 kg
Installeras enbart framåtvänt.
Sätts fast i ringarna A
samt i ringen B
som kallas Top Tether, med hjälp av en övre rem.
Det finns 3 lutningslägen: sittande, viloläge och liggande.
Denna bilbarnstol kan även användas på säten som inte är utrustade med ISOFIX-fästen.
I så fall måste den ovillkorligen fästas vid bilsätet med trepunktsbältet.
Ställ in bilens framsäte så att barnets fötter inte kommer emot ryggstödet.
Följ noga de monteringsanvisningar som bilbarnstolens tillverkare tillhandahåller.
Page 256 of 257

21
8
Barnsäkerhet
"Baby P2C Midi" med ISOFIX-underrede
(storleksklass: D, C, A, B, B1
)
Grupp 1: från 9 till 18 kg
Installeras bakåtvänd med hjälp av ett ISOFIX-underrede, som sätts fast i ringarna A
.
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna bilbarnstol kan även användas framåtvänd.
Denna bilbarnstol kan
inte
sättas fast med ett säkerhetsbälte.
Vi rekommenderar att du använder stolen bakåtvänd upp till ca 3 års ålder.
Följ monteringsanvisningarna från bilbarnstolens tillverkare som finns i installationsmanualen.
FAIR G 0/1 S och dess RWF A
- och FWF A-socklar
FÖR ISOFIX
(storleksklass C
för versionen "bakåtvänt läge", storleksklass A
för versionen "framåtvänt läge")
Grupp 0+ och 1: från födseln till 18 kg
Monteras i bakåtvänt läge för barn som väger under 18 kg och i framåtvänt läge för barn som väger
mellan 13 och 18 kg, med hjälp av en ISOFIX-sockel som hakas i öglorna A
.
Använd ISOFIX-sockeln för bakåtvänt läge (RWF)
av typ A
eller framåtvänt läge (FWF)
av typ A
.
Bilbarnstolen kan användas i 6 lutande lägen.
Denna bilbarnstol kan även användas i framåtvänt läge på sittplatser
som inte är utrustade med ISOFIX-fästen.
I så fall måste bilbarnstolen ovillkorligen fästas vid bilsätet med hjälp av trepunktsbältet.