Page 25 of 92

1. Indicador de substituição da correia em V(V-BELT)
2. Indicador de advertência do nível de com- bustível “ ”
3. Indicador de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do
refrigerante
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela últi-
ma vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distân-
cia percorrida desde que o segmen- to inferior do contador de combustí-
vel e o indicador de advertência do
nível de combustível ficaram intermi-
tentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da
correia em V
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multi-
funcional aparecerão e, depois,
desaparecerão, de forma a testar o
circuito eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e
contador de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o
visor entre o modo de conta-quilómetros
“Odo” e os modos de contador de per-
curso “Trip” pela seguinte ordem:
Odo/Trip (cima) �
Trip (baixo)/Trip (cima)
� Odo/Trip (cima) Quando restar aproximadamente 2,0 L
(0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) de combustível
no depósito, o segmento inferior do con-
tador de combustível e o indicador de
advertência do nível de combustível
ficarão intermitentes e o visor mudará
automaticamente para o modo de conta-
dor de percurso de reserva de combustí-
vel “Trip F” e começará a contar a distân-
cia percorrida a partir desse ponto. Nesse
caso, a pressão da tecla “SELECT” muda
o visor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
Trip F/Trip (cima)
�Trip (baixo)/Trip (cima)
� Odo/Trip (cima) � Trip F/Trip (cima)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 25
1YS-F819D-P1.indd 2531/07/12 07:03
Page 26 of 92

1. Contador de percurso da reserva de com-bustível “F”
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”
até “Trip” ou “Trip F” começar a piscar
(“Trip” ou “Trip F” só piscam durante cin-
co segundos). Enquanto “Trip” ou “Trip F”
estiver a piscar, prima a tecla “RESET”
durante, pelo menos, um segundo. Se
não reiniciar o contador de percurso da reserva de combustível manualmente,
este reiniciar-se-á automaticamente e o
visor voltará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“Trip F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o conta-
dor de combustível indica a quantidade
de combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustí-
vel diminui. Quando o nível de combustí-
vel atinge o segmento inferior junto de
“E”, o indicador de advertência do nível
de combustível e o segmento inferior
ficam intermitentes. Reabasteça logo que
possível.
Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indica-
dor da temperatura do refrigerante apre-
senta a temperatura do refrigerante. A
temperatura do refrigerante varia com as
alterações climáticas e com a carga sobre
o motor. Se o segmento superior e o indi-
cador de advertência da temperatura do
refrigerante ficarem intermitentes, pare o
veículo e deixe o motor arrefecer. (Consul-
te a página 6-32).
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
Indicador de mudança de óleo “OIL”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 4000 km (2500 mi) e, depois
disso, a cada 3000 km (1800 mi) para
indicar que é necessário mudar o óleo do
motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o indicador de mudança de óleo. (Consul-
te a página 6-10).
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 26
1YS-F819D-P1.indd 2631/07/12 07:03
Page 27 of 92

Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indica-
dor tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a seguin-
te seja indicada na altura correcta. (Con-
sulte a página 6-10).
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:1. Rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende durante alguns segundos e se
depois se apaga.
3. Se o indicador não se acender, soli- cite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Indicador de substituição da correia
em V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada
20000 km (12500 mi) quando a correia em
V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte: 1. Rode a chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende durante alguns segundos e se
depois se apaga. 3. Se o indicador não se acender, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dis-
positivo de auto-diagnóstico para vários
circuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema num
destes circuitos, o visor multifuncional
indicará um código de erro.
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do
código e, de seguida, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.
PCA11790
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos do
sistema imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indica-
dor luminoso deste sistema ficará intermi-
tente e o visor multifuncional exibirá um
código de erro quando a chave for roda-
da para “ON”.
NOTA
Se o visor multifuncional exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provoca-
do por interferência do transmissor-
receptor. Se visualizar este erro, tente o
seguinte:
1. Exibição de código de erro
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTA
Certifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no
mesmo porta-chaves! As chaves do siste-
ma imobilizador podem provocar inter-
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 27
1YS-F819D-P1.indd 2731/07/12 07:03
Page 28 of 92

ferência, o que poderá impedir o motor de
funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a cha-
ve de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um conces-
sionário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
Se o visor multifuncional exibir qualquer
código de erro, anote o número do códi-
go e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
Modo de relógio
Para acertar o r
elógio:
1. Prima simultaneamente as teclas “SELECT” e “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora. 3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois solte-a para colocar o relógio em
funcionamento. Visor da temperatura ambiente
Premir a tecla “SELECT” durante pelo
menos dois segundos faz mudar o visor
do relógio para o visor da temperatura
ambiente. Este visor mostra a temperatu-
ra ambiente de –10 °C a 50 °C em incre-
mentos de 1 °C. A temperatura exibida
pode variar da temperatura ambiente real.
Premir a tecla “SELECT” durante pelo
menos dois segundos faz mudar o visor
da temperatura ambiente para o visor do
relógio.
NOTA
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 °C, não
será dada a indicação de uma tem-
peratura inferior a –10 °C.
Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 50 °C, não
será exibida uma temperatura supe-
rior a 50 °C.
A exactidão da leitura da temperatu-
ra pode ser afectada quando condu-
zir vagarosamente [aproximadamen-
te abaixo dos 20 km/h (12.5 mi/h)] ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 28
1YS-F819D-P1.indd 2831/07/12 07:03
Page 29 of 92
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12348
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança dedirecção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
Esquerda
1. Interruptor de perigo “ ”
2. Interruptor de arranque “ ”
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 29
1YS-F819D-P1.indd 2931/07/12 07:03
Page 30 of 92

PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança
de direcção para a esquerda, empurre
este interruptor para “ ”. Assim que
libertado, o interruptor volta para a
posição central. Para desligar o sinal de
mudança de direcção, prima o interruptor
depois deste ter voltado para a posição
central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colocar omotor em funcionamento com o motor de
arranque. Consulte a página 5-1 para
obter instruções relativas ao arranque,
antes de colocar o motor em funciona-
mento.
PAU44710
A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência do ABS (ape-
nas para modelo com sistema ABS) acen-
dem-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as
luzes de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de
direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um
perigo para o trânsito.
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o
motor desligado, caso contrário a
bateria pode descarregar.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
1. Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-
se no punho direito do guiador. Para
accionar o travão dianteiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 30
1YS-F819D-P1.indd 3031/07/12 07:03
Page 31 of 92

PAU12950
Alavanca do travão traseiro
1. Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para
accionar o travão traseiro, puxe esta ala-
vanca em direcção ao punho do guiador.
PAU12995
ABS (para modelos com
sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de contro-
lo electrónico duplo, o qual age nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente. O ABS controla, com segurança, o
bloqueio das rodas durante a travagem
de emergência em estradas com superfí-
cies diferentes e em várias condições cli-
matéricas, maximizando assim a aderên-
cia e o desempenho dos pneus, enquanto
proporciona uma acção de travagem sua-
ve. O ABS é controlado por uma ECU,
que recorrerá à travagem manual caso
ocorra uma avaria.
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava-
gem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente,
em conformidade com a velocida-
de de condução.
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-
diagnóstico durante alguns segun-
dos de cada vez que o veículo arran-
ca depois de a chave ter sido rodada
para “ON”. Durante este teste, pode
ouvir-se um ruído tipo “estalido” na
frente do veículo, e se for aplicada
uma das alavancas dos travões, ain-
da que ligeiramente, pode sentir-se
uma vibração na alavanca, mas nada
disto indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os
travões funcionam do modo normal.
Poderá ser sentida uma acção pul-
sante nas alavancas dos travões, a
qual não é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causa-
da pelas alavancas dos travões
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramen-
tas especiais, pelo que deve consul-
tar o seu concessionário Yamaha
quando pretender efectuar este tes-
te.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 31
1YS-F819D-P1.indd 3131/07/12 07:03
Page 32 of 92

PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num inco-
rrecto desempenho do sistema de
ABS.
1. Cubo da roda de trás
2. Cubo da roda da frente
PAUS1661
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível1. Abra a cobertura da tampa do depó- sito de combustível, empurrando a
parte dianteira da mesma para den-
tro.
1. Tampa do depósito de combustível
2. Cobertura da tampa do depósito de com-bustível
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura abrir-se-á e a
tampa do depósito de combustível
pode ser removida.
1. Fecho.
2. Tampa do depósito de combustível
Fecho da tampa do depósito de
combustível1. Assegure-se de que a marca de con- cordância está virada para a frente e
coloque a tampa do depósito na
posição original.
1. Marcas de concordância
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
37P-F819D-P4 16/11/11 07:34 Página 32
1YS-F819D-P1.indd 3231/07/12 07:03