Page 57 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
3. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie concernée.
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,
si nécessaire, le corriger conformé-
ment aux spécifications. Mise en place d’une bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bou- gie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.3. Remonter le capuchon de bougie.
FAU1969B
Huile moteur et élément de filtre à
huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer l’élément du
filtre à huile aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Une légère inclinaison peut en-
traîner des erreurs de lecture.
Contrôle du niveau d’huile moteur1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à
travers le hublot de contrôle, situé au
côté inférieur droit du carter moteur.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
Bougie spécifiée :NGK/DPR8EA-91. Écartement des électrodesÉcartement des électrodes :0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple de serrage :Bougie :18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
U5WMF9F0.book Page 11 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 58 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieurau repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du filtre
à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage, la
vis de vidange et son joint afin de vi-
danger l’huile du carter moteur.
N.B.Sauter les étapes 5–15 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du filtre
à huile.5. Déposer le cache C. (Voir page 6-9.)
6. Retirer la vis de vidange, ainsi que sonjoint, de l’élément du filtre à huile afin
de vidanger l’élément de son huile.
7. Retirer le couvercle de l’élément du fil-
tre à huile après avoir retiré sa vis. 8. Retirer l’élément du filtre à huile et les
joints toriques.
N.B.Veiller à ne pas perdre le ressort de com-
pression ni la rondelle.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
3
4
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Vis de vidange d’huile moteur
3. Joint
231
1. Vis de vidange d’élément de filtre à huile
2. Joint
3. Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile
4. Couvercle de l’élément du filtre à huile
1
2
43
U5WMF9F0.book Page 12 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 59 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
9. Monter des joints toriques neufs sur lavis du couvercle d’élément et le cou-
vercle d’élément.
10. Enduire les joints toriques d’une fine
couche d’huile moteur propre.
11. Insérer la vis du couvercle de l’élément dans le couvercle de l’élément.
12. Disposer le ressort, la rondelle et l’élé- ment du filtre à huile neuf par-dessus
la vis.N.B.S’assurer que les joints toriques sont bien
logés.
13. Remettre en place le couvercle del’élément du filtre à huile (ainsi que le
ressort, la rondelle et l’élément du filtre
à huile) en alignant l’ergot du couver-
cle et la fente du carter moteur, puis en
serrant la vis au couple spécifié.
14. Remonter la vis de vidange d’élément de filtre à huile et son joint neuf, puis
serrer la vis au couple spécifié. 15. Reposer le cache.
16. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
17. Remettre à niveau en ajoutant la quan- tité spécifiée de l’huile moteur recom-
mandée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappe-
ment ont refroidi.
1. Joint torique
2. Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile
3. Couvercle de l’élément du filtre à huile
4. Ressort de pression
5. Rondelle
6. Élément du filtre à huile
2
3
4
5
6
1
1. Patte de fixation
2. Fente
Couple de serrage : Vis du couvercle de l’élément du fil-
tre à huile :15 Nm (1.5 m·kgf, 11 ft·lbf)
Couple de serrage : Vis de vidange d’élément de filtre à
huile :7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Huile moteur recommandée : Voir page 8-1.
Quantité d’huile : Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile : 2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile : 3.15 L (3.33 US qt, 2.77 Imp.qt)
U5WMF9F0.book Page 13 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 60 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
ATTENTION
FCA11620
●
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
18. Mettre le moteur en marche et le lais-ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.N.B.Une fois le moteur mis en marche, le témoin
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le
niveau d’huile est suffisant.
ATTENTION
FCA10401
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas même si le
niveau d’huile est conforme, couper im-
médiatement le moteur, et faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.19. Couper le moteur, puis vérifier le ni- veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
FAU43451
Remplacement de l’élément du
filtre à air et nettoyage du tube de
vidange Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
ment de filtre à air lorsque le véhicule est
utilisé dans des zones très poussiéreuses
ou humides. Il faut également contrôler fré-
quemment le tube de vidange du filtre à air
et le nettoyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément du filtre à air1. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
U5WMF9F0.book Page 14 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 61 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtierde filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que l’élément du filtre à air est cor-
rectement logé dans le boîtier de fil-
tre à air. Ne jamais mettre le moteur
en marche avant d’avoir remonté
l’élément du filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en ré-
sulter.
[FCA10481]
5. Remettre le couvercle du boîtier de fil- tre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6. Reposer le cache. Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, situé devant le boîtier de filtre à air, contient
de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse, retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
FAU21384
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Élément du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1. Garde de la poignée des gaz
U5WMF9F0.book Page 15 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 62 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU21776
Pneus Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10503
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.●
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
●
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb) :Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90–205 kg (198–452 lb) :
Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite à grande vitesse: Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge* maximale : 205 kg (452 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
U5WMF9F0.book Page 16 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 63 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10471
●
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
●
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
●
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
coulées.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
U5WMF9F0.book Page 17 Friday, November 30, 2012 5:09 PM
Page 64 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
AVERTISSEMENT
FWA10481
●
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
●
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
●
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.●
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
●
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler àtrès grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
●
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
●
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-
duite.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle : DUNLOP/D252F L
Pneu arrière : Taille :180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle : DUNLOP/D252 L
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U5WMF9F0.book Page 18 Friday, November 30, 2012 5:09 PM