Page 49 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
8. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase la página 3-6).
SAU20066
Aceite de la transmisión final Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde acei-
te. Si observa alguna fuga, haga revisar y
reparar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite de
la transmisión final y su junta tórica de
la caja de la transmisión final.5. Quite el perno de drenaje del aceite de
la transmisión final y su junta para va-
ciar el aceite de la caja de la transmi-
sión final.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
1
ZAUM0658
U5B2S4S0.book Page 12 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 50 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
6. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final con la junta nue-
va y apriételo con el par especificado.
7. Llene la caja con la cantidad especifi-
cada de aceite de la transmisión final
del tipo recomendado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
no penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en el
neumático o en la rueda.
[SWA11311]
8. Coloque el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tórica
y, a continuación, apriete el tapón de
llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUM2102
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA●
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
●
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.NOTAEl líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, desmonte el carena-
do A. (Véase la página 6-8).
4. Abra el tapón del depósito y añada lí-
quido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo. ¡ADVERTENCIA! Qui-
te solamente el tapón del depósito
de líquido refrigerante. No quite
nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
do refrigerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrigeran-
te, sustitúyala por este lo antes po- Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1
2
ZAUM0660
U5B2S4S0.book Page 13 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 51 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
sible; de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegido
contra las heladas y la corrosión. Si
ha añadido agua al líquido refrige-
rante, haga comprobar lo antes po-
sible en un concesionario Yamaha
el contenido de anticongelante en
el líquido refrigerante; de lo contra-
rio disminuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
[SCA10472]
5. Cierre el tapón del depósito y monte el
carenado.
SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10381]SAUS1334
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
3. Extraiga el filtro de aire.
1. Tapón del depósito de líquido refrigeranteCapacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
1
ZAUM0661
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Filtro de aire1
2 2ZAUM0662
3
U5B2S4S0.book Page 14 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 52 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
Limpieza del elemento del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal qui-
tando los tornillos.
2. Extraiga el filtro y elimine la suciedad
con aire comprimido como se mues-
tra.3. Compruebe si el filtro está dañado y
cámbielo según sea necesario.
4. Coloque el filtro con el lado coloreado
hacia fuera. ATENCIÓN: Verifique
que todos los elementos del filtro
estén correctamente asentados en
la caja. El motor no se debe utilizar
nunca sin los filtros montados; de
lo contrario, el o los pistones o ci-
lindros pueden desgastarse excesi-
vamente.
[SCA10531]
5. Monte la cubierta del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal colocan-
do los tornillos.
SAU21384
Comprobación del juego libre del
puño del acelerador El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal
1. Juego libre del puño del acelerador1ZAUM0051
U5B2S4S0.book Page 15 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 53 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAUM2044
Neumáticos Los neumáticos son el único contacto entre
el vehículo y la carretera. La seguridad en
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiarlos
por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10503
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.●
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
●
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ZAUM0053
U5B2S4S0.book Page 16 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 54 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre los reglamentos locales.Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Trasero:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Trasero:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
2. Flanco del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
U5B2S4S0.book Page 17 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 55 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
ADVERTENCIA
SWA10471
●
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
●
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
●
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
SAU21962
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.●
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
●
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70-16 M/C 57P
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
FRONT
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
140/70-15 69P
Marca/modelo:
PIRELLI/SPORT DEMON
U5B2S4S0.book Page 18 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM
Page 56 of 82

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
SAU33453
Juego libre de la maneta de freno
delantero y trasero Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14211
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
SAU22392
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste ha
ZAUM0687ZAUM0688
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de frenoZAUM0663
1
1
U5B2S4S0.book Page 19 Wednesday, May 30, 2012 4:51 PM