
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
●
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse). Toujours respecter les limites de vi-
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilis-
tes.
●
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
●
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
●
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
●
Toujours porter un casque homolo-
gué.
●
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
●
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
●
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
●
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
●
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
U1MCF0F0.book Page 2 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
●
Le fait de passer une vitesse et démar-
rer ou de tourner la clé de contact sur
“OFF” enregistre tous les réglages ef-
fectués, puis ferme le mode de ré-
glage.
Maintenir le contacteur de menu “MENU”
enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
entrer dans le mode de réglage. Pour quitter
ce mode et retourner à l’affichage normal,
maintenir de nouveau le contacteur de
menu “MENU” enfoncé pendant au moins 2
secondes.Réglage des niveaux de température des
réglages de poignées chauffantes1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Grip Warmer” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”. L’affichage du réglage de
poignées chauffantes apparaît et
“High” clignote à l’écran.
Affichage Description
“Grip Warmer” Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10 ni-
veaux de température.
“Maintenance” Cette fonction permet de
définir l’intervalle de chan-
gement d’huile (distance
parcourue) et 2 autres in-
tervalles de maintenance.
Cette fonction peut égale-
ment être remise à zéro.
“Time Trip”Cette fonction permet de
vérifier et de remettre à
zéro les fonctions “TIME–
2” et “TIME–3”. Ces totali-
sateurs journaliers indi-
quent le temps total écoulé
depuis que la clé de con-
tact est en position “ON”.
Lorsque la clé de contact
est tournée sur “OFF”, les
totalisateurs arrêtent de
comptabiliser, mais ne
sont pas remis à zéro. Le
temps maximum qui peut
être affiché est 99:59.
“Unit” Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de carbu-
rant entre “L/100km” et
“km/L”.
R.-U. uniquement : Cette
fonction permet de com-
muter les unités d’affi-
chage entre les kilomètres
et les miles. Lorsque les ki-
lomètres sont sélection-
nés, les unités de consom-
mation de carburant
peuvent être commutées
entre “L/100km” et “km/L”.
“Display” Cette fonction permet de
changer les éléments affi-
chés dans les 3 écrans
d’informations.
“Brightness” Cette fonction permet de
régler la luminosité du pan-
neau du bloc de compteurs
multifonctions en vue de
l’adapter à la clarté am-
biante.
“Clock” Cette fonction permet de
régler la montre.
“All Reset” Cette fonction permet de
remettre à zéro tous les
éléments, sauf le compteur
kilométrique et la montre.
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
U1MCF0F0.book Page 16 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
3. Appuyer sur le contacteur de menu“MENU”. Le niveau de la position de
température élevée commence à cli-
gnoter.
Appuyer sur le contacteur de sélection
pour régler le niveau de température,
puis appuyer sur le contacteur de
menu “MENU”. “High” se met à cligno-
ter. 4. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Middle” ou “Low” en sur-
brillance, puis changer le réglage en
respectant la même procédure que
pour le réglage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbrillance,
puis appuyer sur le contacteur de
menu “MENU” pour revenir au menu
des modes de réglage.
N.B.Le réglage peut être défini sur 10 niveaux
de température.Réinitialisation des compteurs d’entretien1. Utiliser le contacteur de sélection pourmettre “Maintenance” en surbrillance. 2. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”, puis sur le bouton “RESET”
pour sélectionner l’élément à remettre
à zéro.
3. Alors que l’élément sélectionné cli- gnote, appuyer pendant au moins 2
secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Grip WarmerHig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
Grip WarmerHi g
h
10
Middle
5
Low
1
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2kmMaintenance
U1MCF0F0.book Page 17 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
N.B.Lorsque “km” est sélectionné, “L/100km” ou
“km/L” peut être réglé en tant qu’unité de
consommation de carburant. Pour régler les
unités de consommation de carburant, pro-
céder comme suit. Si “mile” est sélectionné,
ignorer les étapes 5 et 6.5. Utiliser le contacteur de sélection pourchoisir “km/L or L/100km”.
6. Appuyer sur le contacteur de menu
“MENU”, puis sur le contacteur de sé-
lection pour choisir “L/100km” ou
“km/L”, puis appuyer de nouveau sur
le contacteur de menu “MENU”.
7. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage. Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Display” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur de menu “MENU”, puis utiliser le contacteur de
sélection pour mettre en surbrillance
l’affichage à changer, puis appuyer de
nouveau sur le contacteur de menu
“MENU”. 3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre en surbrillance l’élément à
changer, puis appuyer sur le contac-
teur de menu “MENU”.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir l’élément à afficher, puis ap-
puyer sur le contacteur de menu
“MENU”.
UnitKm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
UnitKm or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
Display
Display-1Display-2Display-3
Display-11-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
U1MCF0F0.book Page 19 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
Lorsqu’un problème est décelé au niveau
d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin de
l’immobilisateur se met à clignoter et l’écran
d’informations affiche un code d’erreur
après que la clé de contact a été tournée
sur “ON”.N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences au niveau du transpondeur.
Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procé-
der comme suit.1. Mettre le moteur en marche à l’aide dela clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles. 3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
ATTENTION
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.
FAU49431
Mode de conduite D-mode Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
Appuyer sur le contacteur de mode de con-
duite “MODE” pour sélectionner les divers
modes. (Les explications au sujet du con-
tacteur de mode de conduite se trouvent à
la page 3-24.)N.B.Il convient de s’assurer d’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur de mode de con-
duite avant de changer de mode.1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOPMODERUNSTART
1
U1MCF0F0.book Page 22 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-24
3
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU54210
Coupe-circuit du
moteur/démarreur “ / / ”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur,
placer ce contacteur sur “ ” et appuyer
sur le côté “ ” du contacteur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des
gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de
couper le moteur.
FAU42341
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS peuvent
s’allumer lorsque la clé de contact est tour-
née sur la position “ON” et lorsque le con-
tacteur du démarreur est actionné, mais
cela n’indique pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12780
Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-6.
FAU54230
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans l’affichage des fonctions et l’affi-
chage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-9 pour plus d’informa-
tions.
FAU54220
Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
tions dans l’affichage des fonctions et l’affi-
chage des modes de réglage du bloc de
compteurs multifonctions.
Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc-
tions” à la page 3-9 pour plus d’informa-
tions.
FAU54690
Contacteur de mode de conduite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15340
Ne pas changer de mode de conduite
tant que le véhicule est en mouvement.Ce contacteur permet de sélectionner le
mode de conduite tourisme “T” et le mode
de conduite sportif “S”.
Pour pouvoir changer de mode de conduite,
il faut que la poignée des gaz soit complète-
ment fermée.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran du
mode de conduite. (Voir page 3-11.)
Le mode de conduite ne peut pas être mo-
difié lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
U1MCF0F0.book Page 24 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU13322
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
Carburant recommandé : Essence ordinaire sans plomb ex-
clusivement
Capacité du réservoir de carburant : 25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
U1MCF0F0.book Page 30 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-3
5
ATTENTION
FCA10260
●
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
●
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
FAU16810
Comment réduire sa consomma-
tion de carburant La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de con-
duite. Suivre les conseils suivants en vue
d’économiser le carburant :●
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
●
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
●
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
les du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
che corrects. Pendant cette période, éviter
de conduire à pleins gaz de façon prolon-
gée et éviter tout excès susceptible de pro-
voquer la surchauffe du moteur.
FAU17123
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
4500 tr/mn de façon prolongée.
ATTENTION : Changer l’huile moteur et
l’huile de couple conique et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.[FCA10332]1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
5400 tr/mn de façon prolongée.
U1MCF0F0.book Page 3 Tuesday, July 17, 2012 8:02 AM