44Système d'airbags
Lorsque les occupants plongent dans le sac entièrement déployé, leur dé-
placement est amorti et les risques de blessures à la tête comme au buste
s'en trouvent réduits.
La conception spéciale de l'airbag permet la sortie contrôlée de gaz lorsque
l'occupant exerce une pression dessus. Ainsi, la tête et le buste sont proté-
gés en étant enveloppés par l'airbag.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation du système
d'airbags rideaux
Le respect de certaines consignes relatives au système d'air-
bags permet de réduire considérablement les risques de
blessures dans de nombreux types d'accidents.
AVERTISSEMENT
● Pour que les airbags rideaux puissent déployer leur effet protecteur
maximal, la position assise imposée par les ceintures de sécurité doit
toujours être conservée en cours de route.
● Pour raisons de sécurité, il faut obligatoirement désactiver l'airbag ri-
deau sur les véhicules équipés d'une cloison de séparation de l'habita-
cle. Rendez-vous chez un partenaire SEAT pour réaliser cette désactiva-
tion.
● Aucune autre personne, aucun animal ni aucun objet ne doit se trou-
ver entre les occupants de la banquette arrière et la zone de déploiement
des airbags rideaux afin que l'airbag rideau puisse se déployer librement
et exercer son effet protecteur maximal. C'est pourquoi il ne faut en au-
cun cas installer sur les glaces latérales des stores pare-soleil non expli-
citement homologués pour votre véhicule ⇒ page 230, Accessoires, rem-
placement de pièces et modifications.
AVERTISSEMENT (suite)
● Ne suspendez que des vêtements légers aux patères situées dans
l'habitacle. Veillez à ce que les poches de ces vêtements ne contiennent
aucun objet lourd ou pointus. Par ailleurs, vous ne devez pas utiliser de
cintres pour suspendre des vêtements.
● Les airbags ne protègent que pour un accident ; une fois déclenchés,
ils doivent être remplacés.
● Il est préférable de faire effectuer tous les travaux sur l'airbag latéral
ainsi que la dépose/repose de composants de ce système occasionnées
par d'autres réparations (par exemple, la dépose du ciel de pavillon) uni-
quement dans un atelier spécialisé. Cela permet d'éviter toute perturba-
tion dans le fonctionnement du système d'airbags.
● Aucune transformation, quelle qu'elle soit, ne doit être effectuée sur
les composants du système d'airbags.
● La gestion des airbags latéraux et rideaux est réalisée à l'aide de cap-
teurs situés à l'intérieur des portes avant. Pour ne pas gêner le fonction-
nement correct des airbags latéraux et rideaux, il ne faut modifier ni les
portes ni les panneaux de portes (en montant postérieurement des haut-
parleurs, par exemple). Des dommages occasionnés sur la porte avant
pourraient gêner le fonctionnement correct du système. Tous les travaux
sur la porte avant doivent être réalisés dans un atelier spécialisé.
47
Sécurité des enfants
Sécurité des enfants
Brève introduction Introduction
Les statistiques sur les accidents de la route ont prouvé que
les enfants sont, dans la plupart des cas, plus en sécurité
sur la banquette arrière que sur le siège du passager.
Nous recommandons de transporter les enfants de moins de 12 ans sur la
banquette arrière. Les enfants doivent être installés en toute sécurité sur la
banquette arrière soit dans un siège pour enfant, soit avec les ceintures de
sécurité existantes, suivant leur âge, leur taille et leur poids. Pour des rai-
sons de sécurité, le siège pour enfant devrait être installé au milieu de la
banquette arrière ou derrière le siège du passager.
Il va de soi que le principe physique d'un accident s'applique aussi aux en-
fants ⇒ page 21, Importance des ceintures de sécurité. Les muscles et l'os-
sature des enfants ne sont pas encore, à la différence de ceux des adultes,
entièrement développés. Les enfants encourent donc un plus grand risque
de blessure.
Afin de réduire ce risque de blessure, il est permis de transporter des en-
fants uniquement dans des sièges qui leur sont spécialement adaptés !
Nous vous recommandons d'utiliser pour votre véhicule les systèmes de re-
tenue pour enfants du Programme d'Accessoires d'Origine SEAT qui com-
portent des systèmes pour tous les âges sous le nom de « Peke » 1)
.
Ces systèmes ont été spécialement conçus et homologués et sont confor-
mes à la réglementation ECE-R44. Pour la pose et l'utilisation des sièges pour enfant, respectez les disposi-
tions légales et les consignes de leur fabricant. Veuillez impérativement lire
et tenir compte de la section
⇒ page 47, Consignes de sécurité importan-
tes relatives à l'utilisation des sièges pour enfant.
Nous vous conseillons de joindre la notice d'utilisation du fabricant de votre
siège pour enfant au Livre de Bord et de toujours conserver ces documents
à bord.
Consignes de sécurité importantes relatives à l'utilisation
des sièges pour enfant
Une utilisation correcte des sièges pour enfant réduit consi-
dérablement les risques de blessures. En tant que conducteur, vous êtes responsable des enfants que
vous prenez à bord.
– Protégez vos enfants en utilisant les sièges qui leur sont adap-
tés de manière adéquate ⇒ page 49.
– Respectez impérativement les indications du fabricant du siège
pour enfant relatives au réglage correct de la sangle de ceinture
de sécurité.
– Au volant, ne laissez pas les enfants vous distraire de la circula-
tion.
1)
Non applicable à tous les pays.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
52Sécurité des enfants
Fixation du siège pour enfant
Possibilités de fixation du siège pour enfant
Il existe différentes manières de fixer en toute sécurité un
siège pour enfant sur la banquette arrière et sur le siège du
passager. Pour fixer en toute sécurité un siège pour enfant sur la banquette arrière ou
sur le siège du passager, vous disposez des possibilités suivantes :
● Les sièges pour enfant des groupes 0 à 3 se fixent à l'aide des ceintures
de sécurité.
● Les sièges pour enfant des groupes 0, 0+ et 1 équipés du système
« ISOFIX » peuvent être fixés sans ceintures de sécurité sur les anneaux de
fixation « ISOFIX ».
Groupe de massePlace des siègesSiège passager avantSiège arrière la- téralSiège arrièrecentral
Groupe 0
jusqu'à 10 kgU*UU
Groupe 0+
jusqu'à 13 kgU*UU
Groupe I
de 9 à 18 kgU*UU
Groupe II
de 15 à 25 kgU*UU
Groupe III
de 22 à 36 kgU*UU
Convient pour les systèmes de retenue universels homologués pour
être utilisés dans ce groupe de masse.
Reculez et levez le siège du passager au maximum, puis désactivez
systématiquement l'airbag.
AVERTISSEMENT
● Durant la marche du véhicule, les enfants doivent être attachés dans
le véhicule par un système de retenue correspondant à leur âge, leur
poids et leur taille.
● N'installez jamais un siège pour enfant dos à la route sur le siège du
passager si l'airbag n'a pas été préalablement désactivé – danger de
mort ! Si, à titre exceptionnel, il était nécessaire de transporter un enfant
dos à la route sur le siège du passager, désactivez l'airbag de ce siège
⇒ page 45, Désactivation des airbags* et réglez-le dans sa position la
plus haute, si le réglage en hauteur est possible.
● Veuillez dans tous les cas lire et respecter les informations et avertis-
sements concernant l'utilisation des sièges pour enfant ⇒
au chapitre
Consignes de sécurité importantes relatives à l'utilisation des sièges
pour enfant à la page 48.
U :
*:
53
Sécurité des enfants
Fixation du siège pour enfant avec le système « ISOFIX » et Top Tether*
Les sièges pour enfant peuvent être fixés rapidement, facilement et en toute sécurité aux places arrière latérales grâce au
système « ISOFIX » ou Top Tether*.
Fig. 31 Anneaux de fixa-
tion ISOFIX
Fig. 32 Anneaux de fixa-
tion Top Tether* Lorsque vous posez ou déposez votre siège pour enfant, respectez
impérativement les instructions du fabricant.
–
Reculez la banquette arrière au maximum.
– Enfoncez le siège pour enfant sur les œillets de retenue « ISO-
FIX » jusqu'à ce qu'il s'encastre correctement de manière audi-
ble. Si le siège pour enfant dispose d'ancrage Top Tether*, fi-
xez-le à l'œillet respectif ⇒ fig. 32. Tenez compte des indica-
tions du fabricant.
– Vérifiez la fixation en tirant des deux côtés du siège pour en-
fant.
Chaque place arrière latérale est équipée de deux anneaux de fixation
« ISOFIX ». Sur certains véhicules, les anneaux sont fixés à l'armature de
siège et sur d'autres au plancher arrière. On accède aux anneaux « ISOFIX »
entre le dossier et la banquette arrière. Les anneaux Top Tether* se trouvent
généralement au dos de la banquette arrière (derrière le dossier ou dans la
zone du coffre à bagages).
Les sièges pour enfant équipés du système de fixation « ISOFIX » et Top Te-
ther* sont disponibles auprès des partenaires SEAT.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
54Sécurité des enfants
Groupe de masseType de tailleAppareilSens de montagePositions Isofix du véhiculePlaces arrière latérales
TransatFISO/L1Vers l'arrièreXGISO/L2Vers l'arrièreXGroupe 0 jusqu'à 10 kgEISO/R1Vers l'arrièreIU
Groupe 0+ jusqu'à 13 kgEISO/R1Vers l'arrièreIUDISO/R2Vers l'arrièreIUCISO/R3Vers l'arrièreIU
Groupe I de 9 à 18 kg
DISO/R2Vers l'arrièreIUCISO/R3Vers l'arrièreIUBISO/F2Vers l'avantIUB1ISO/F2XVers l'avantIUAISO/F3Vers l'avantIUGroupe II de 15 à 25 kg------Vers l'avant---Groupe III de 22 à 36 kg------Vers l'avant---
Adapté pour les systèmes de retenue pour enfant ISOFIX universels ho-
mologués pour être utilisés dans ce groupe de masse
Position ISOFIX non adaptée pour systèmes de retenue pour enfant
ISOFIX dans ce groupe de masse ou type de taille
AVERTISSEMENT
● Les anneaux de fixation sont conçus uniquement pour les sièges pour
enfant équipés du système « ISOFIX » et Top Tether*.
● Ne fixez jamais sur les anneaux de fixation des sièges pour enfant
sans système « ISOFIX » ou Top Tether*, ni des sangles d'arrimage ou de
quelconques objets – risque de blessures mortelles.
● Veillez à ce que le siège pour enfant soit bien fixé dans les anneaux
« ISOFIX » et Top Tether*.
IU :
X :
64Poste de conduite
restants avant le prochain service. L'écran* du tableau de bord indique le
message d'information suivant : Entretien dans
[XXXX]
km
ou [XXXX]
jours
Le message d'entretien s'éteint environ 20 secondes après l'établissement
du contact d'allumage ou lorsque le moteur tourne. Vous pouvez également
passer à l'affichage normal en appuyant sur le bouton de remise à zéro du
compteur kilométrique journalier ou en appuyant sur la touche OK
des
commandes au volant.
Lorsque le contact est mis, vous pouvez consulter le message d'entretien
actuel à tout instant dans le menu État véhi. ou en tournant le bouton de
remise à zéro jusqu'à accéder à l'indication de service.
Un entretien en retard est indiqué par le signe moins avant le nombre de
kilomètres ou de jours affiché.
Indications pour véhicules avec Service Longue Durée
Le progrès technique permet de réduire considérablement la maintenance.
Avec le Service Longue Durée, SEAT met en œuvre une technologie grâce à
laquelle vous n'avez à faire effectuer un Service Périodique qu'au moment
où votre véhicule en a besoin. Sa particularité réside dans le fait que les
conditions d'utilisation individuelles et le style de conduite personnel sont
pris en compte pour déterminer le Service Périodique (période s'étalant sur
deux ans au maximum).
L'avertissement préalable d'entretien apparaîtra dès qu'il manquera moins
de 20 jours pour réaliser la révision correspondante. Le kilométrage est tou-
jours arrondi à 100 km et le temps aux jours entiers. Le message d'entretien
actuel ne pourra être consulté que lorsque 500 km auront été parcourus de-
puis le précédent entretien. Avant d'atteindre ces 500 kilomètres, seuls des
tirets seront visibles.
Nota
● Si l'indicateur est remis à zéro manuellement, la prochaine périodicité
d'entretien sera indiquée après 15 000 km, ou au bout d'un an, et ne sera
pas calculée individuellement.
● Ne remettez pas l'affichage à zéro entre deux entretiens, sinon l'afficha-
ge ne correspond plus à la réalité.
● Sur les véhicules avec Service Longue Durée, si la batterie est débran-
chée pendant une longue période de temps, il ne sera pas possible de cal-
culer les jours restants jusqu'au prochain entretien. Par conséquent, il se
peut que les messages affichés sur le tableau de bord ne soient pas cor-
rects. Tenez compte des périodicités d'entretien maximales autorisées.
68Poste de conduite
Messages d'avertissement ou d'information de l'afficheur
Les dysfonctionnements sont indiqués sur l'afficheur par
des témoins et sous forme de messages d'avertissement ou
d'information.
Au moment où vous mettez le contact d'allumage ou en cours de route, cer-
taines fonctions et l'état de certains composants du véhicule sont contrô-
lés. Les dysfonctionnements sont indiqués sur l'afficheur par des symboles
d'alerte assortis de messages d'avertissement ou d'information et sont
éventuellement accompagnés d'un signal sonore.
Symboles d'alerte
Il existe des symboles d'alerte rouges (priorité 1) et des symboles d'alerte
jaunes (priorité 2).
Messages d'information
En plus des messages d'avertissement indiqués en raison d'un dysfonction-
nement, l'afficheur vous donne des informations sur certains processus ou
vous invite à effectuer certaines manipulations.
Nota
Sur l'afficheur sans messages d'avertissement ou d'information, les dys-
fonctionnements sont exclusivement indiqués par des témoins.
Messages d'avertissement de priorité 1 (rouges)
En présence de l'un de ces dysfonctionnements, le symbole correspondant
clignote ou s'allume et trois signaux sonores d'avertissement successifs re-
tentissent. Ces symboles signalent un danger. Arrêtez-vous et coupez le
moteur. Contrôlez la fonction défaillante et faites éliminer le dysfonctionne-
ment. Il peut être éventuellement nécessaire de faire appel à un spécialiste. En présence de plusieurs dysfonctionnements de priorité 1, les symboles
correspondants sont affichés successivement pendant environ 2 secondes
chacun et clignotent jusqu'à ce que le défaut soit éliminé.
Tant qu'est affiché un message d'avertissement de priorité 1, aucun menu
n'apparaît sur l'afficheur.
Exemples de messages d'avertissement de priorité 1 (rouges)
●
Symbole du système de freinage accompagné du message d'avertis-
sement STOP LIQUIDE DE FREIN NOTICE UTILISAT. ou STOP DÉFAUT DES FREINS
NOTICE UTILISATION
● Symbole du liquide de refroidissement accompagné du message
d'avertissement STOP VÉRIFIER LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT NOTICE D'UTI-
LISATION.
● Symbole de pression d'huile moteur accompagné du message
d'avertissement STOP PRESSION D'HUILE ARRÊTEZ MOTEUR NOTICE D'UTILI-
SATION.
Messages d'avertissement de priorité 2 (jaunes)
En présence de l'un de ces dysfonctionnements, le symbole correspondant
clignote ou s'allume et un signal sonore d'avertissement retentit. Vérifiez la
fonction correspondante dès que possible.
En présence de plusieurs messages d'avertissement de priorité 2, les sym-
boles correspondants sont affichés successivement pendant environ 2 se-
condes chacun. Après un temps d'attente, le message d'information dispa-
raît et le symbole est affiché pour mémoire en bordure de l'afficheur.
Les messages d'avertissement de priorité 2 ne sont affichés qu'en cas d'ab-
sence de message d'avertissement de priorité 1.
71
Poste de conduite
– Appuyez sur la touche A
dans le levier d'essuie-glace. Le menu
Configuration s'ouvre
2. Accéder au menu « Configuration » grâce aux commandes au
volant
– Pour accéder au menu « Configuration », appuyez sur la touche
C
⇒ fig. 45 jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. Vous vous
trouvez maintenant dans ce menu.
3. Ouvrir le menu « Pneus d'hiver »
– Sélectionnez l'option Pneus d'hiver avec la touche B
.
– Appuyez sur la touche A
. Le menu Pneus. Pneus d'hiver
s'ou-
vre.
4. Programmation d'un avertissement de vitesse
– À l'aide de la touche B
, choisissez l'option
+10 km/h ou -10
km/h du menu et appuyez sur la touche B pour augmenter ou
réduire la vitesse apparaissant à l'écran.
5. Activer et désactiver l'avertissement de vitesse
– À l'aide du bouton B
, sélectionnez l'option
On/Off du menu
pour activer ou désactiver l'alerte de vitesse. Si l'alerte de vites-
se est désactivée, trois tirets --- apparaissent sur l'afficheur.
6. Quitter le menu « Pneus d'hiver »
– Sélectionnez l'option Retour dans le menu.
La fonction « Pneus d'hiver » émet un signal visuel et sonore lorsque le vé-
hicule atteint la vitesse programmée. Menu d'exemple « Pneus d'hiver »
Sur l'afficheur
Pneus d'hiverFonction
Nommer le menu visualisé
X km/hLa vitesse momentanément programmée s'af-
fiche
ou ---ou des tirets apparaissent si la fonction est
désactivée
On/OffActivation ou désactivation de la fonction+10 km/hAugmentation de 10 km/h de la valeur pro-
grammée
-10 km/hDiminution de 10 km/h de la valeur program-
mée
RetourQuitte le menu « Pneus d'hiver » et ouvre le
dernier menu visualisé
Nota
En fonction de l'électronique et de l'équipement du véhicule, ces menus, ou
d'autres menus, apparaissent sur l'afficheur.
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques