
Par la serrure de porte
Réglage pour la façon dont le véhicule doit être
déverrouillé, voir page 34.
En fonction de l'équipement, seule la porte du
conducteur peut être verrouillée ou déverrouil‐
lée par la serrure de porte.
Verrouillage de l'extérieur
Ne pas verrouiller la voiture de l'extérieur
lorsque des personnes se trouvent à bord, car
un déverrouillage de l'intérieur n'est pas pos‐
sible sans certaines connaissances spéciales. ◀
Verrouillage des portes et du hayon en même temps
Pour verrouiller toutes les portes, la trappe de
réservoir et la Splitdoor en même temps :
1.Lorsque les portes sont fermées, verrouiller
le véhicule à l'aide de la touche de verrouil‐
lage centralisé dans l'habitacle, voir
page 36.2.Déverrouiller et ouvrir la porte du conduc‐
teur ou la porte du passager avant, voir
page 36.3.Verrouillage du véhicule :▷Verrouiller la porte du conducteur par la
serrure de porte à l'aide de la clé inté‐
grée ou▷Presser le bouton de verrouillage de la
porte du passager avant et fermer la
porte de l'extérieur.Commande de confort
Avec l'alarme antivol ou l'accès confort, il est
possible de commander les vitres et le toit ou‐
vrant en verre par la serrure de porte.
Ouverture/fermeture
Maintenir la clé sur la position de déverrouil‐
lage ou de verrouillage.
Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Surveiller la manœuvre de fermeture et
s'assurer que personne ne risque d'être coincé.
Lorsque la clé est relâchée, le mouvement s'ar‐
rête. ◀
Commande manuelle
En cas de défaut électrique, la porte du con‐
ducteur peut être déverrouillée ou verrouillée
avec la clé intégrée sur les positions de fin de
course de la serrure de porte.
Ouverture et fermeture :
de l'intérieur
Le commutateur permet de déverrouiller ou de
verrouiller les portes et la Splitdoor lorsque les
portes sont fermées mais sans sécurité antivol.
La trappe du réservoir reste déverrouillée.
Déverrouillage et ouverture
▷Déverrouiller les portes en même temps
avec le commutateur de verrouillage cen‐
tralisé, puis tirer le mécanisme d'ouverture
de porte sur l'accoudoir ouSeite 36UtilisationOuverture et fermeture36
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

▷Tirer deux fois sur le mécanisme d'ouver‐
ture de porte séparément sur chaque
porte : la première fois, le système est dé‐
verrouillé, la deuxième fois, il s'ouvre.
Verrouillage
▷Appuyer sur le commutateur ou▷Enfoncer le bouton de condamnation d'une
porte. Pour éviter de se retrouver 'enfermé
dehors', il n'est pas possible de verrouiller
la porte du conducteur avec le bouton de
condamnation lorsqu'elle est ouverte.
Verrouillage automatique
Il est de plus possible de définir les situations
dans lesquelles le véhicule doit être verrouillé.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande utilisée.
1.« Réglages »2.« Verrouillage portes »3.Sélectionner l'option de menu :▷« Verrouill. automatique »
Le verrouillage centralisé verrouille le
véhicule après quelques instants si au‐
cune porte n'a été ouverte.▷« Verr. après démarrage »
Le verrouillage centralisé verrouille le
véhicule dès que vous commencez à
rouler.
Emporter la télécommande
Des personnes ou des animaux restés à
bord peuvent verrouiller les portes de l'inté‐
rieur. Par conséquent, il faut toujours emporter
la télécommande en quittant la voiture, afin de
pouvoir ouvrir à tout moment la voiture de l'ex‐
térieur. ◀
Clubdoor
Pour faciliter l'accès à l'arrière, insérer la cein‐
ture de sécurité dans son support, flèche.
Ouverture
La clubdoor ne peut être ouverte qu'avec la
poignée située à l'intérieur. A cet effet, la porte
avant droite doit être ouverte.
Fermeture
Refermer la clubdoor puis la porte avant droite.
Splitdoor
Ouverture Lors de l'ouverture de la Splitdoor, veiller à
avoir suffisamment de place afin d'éviter tout
dommage.
Seite 37Ouverture et fermetureUtilisation37
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

Assurer une protection
Des objets pointus ou anguleux peuvent
heurter la lunette arrière pendant la conduite
et endommager les fils chauffants de la lunette
arrière. Assurer une protection. ◀
Sur les versions spécifiques à certains pays, la
Splitdoor ne peut être déverrouillée avec la té‐
lécommande que si le véhicule a été préalable‐
ment déverrouillé.
Ne rouler qu'avec une splitdoor complètement
fermée sinon les feux arrière sont masqués et la
sécurité en serait amoindrie.
Appuyer sur la touche de la télécom‐
mande ou sur la touche située dans la poignée
pendant 1 seconde environ. La splitdoor est dé‐
verrouillée.
Au moyen de la touche située dans la poignée,
ouvrir complètement, en premier, le battant de
droite, flèche 1 puis le battant de gauche de la
splitdoor, flèche 2.
Fermeture Maintenir l'espace de fermeture dégagé
Veiller à ce que l'espace de fermeture de
la Splitdoor soit dégagé, afin d'écarter tout ris‐
que de blessure ou d'endommagement. ◀
Emporter la télécommande
En quittant le véhicule, emporter la télé‐
commande et ne pas la laisser poser dans le
compartiment à bagages afin d'éviter qu'elle
ne reste enfermée dans le véhicule après que la
Splitdoor ait été refermée. ◀
Fermer le battant de gauche, flèche 1, puis le
battant de droite de la splitdoor, flèche 2.
Accès confort
Principe L'accès à la voiture est possible sans actionne‐
ment de la télécommande. Il suffit de porter la
télécommande sur soi, par exemple dans la po‐
che de sa veste. La voiture reconnaît automati‐ quement la télécommande à proximité directe
ou dans l'espace intérieur.
L'accès confort permet les fonctions suivantes :
▷Déverrouillage/verrouillage de la voiture.▷Déverrouillage séparé de la Splitdoor.▷Démarrage du moteur.
Conditions de fonctionnement
▷Aucune source de perturbations externe ne
se trouve à proximité.▷Pour le verrouillage, la télécommande doit
se trouver à l'extérieur de la voiture.▷Un nouveau déverrouillage et verrouillage
n'est possible qu'au bout d'environ 2 se‐
condes.▷Le démarrage du moteur n'est possible que
quand la télécommande se trouve dans la
voiture.▷Pour pouvoir actionner les vitres et le toit
en verre, les portes et la Splitdoor doivent
être fermées.Seite 38UtilisationOuverture et fermeture38
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

RéglageÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 46.▷Appuie-tête, voir page 47.▷Airbags, voir page 79.
Sièges
Indications à suivre avant le réglage Ne pas régler les sièges en conduisant.
Ne pas régler le siège du conducteur en
roulant. Sinon, un déplacement inattendu du
siège pourrait faire perdre le contrôle de la voi‐
ture et provoquer un accident. ◀
Ne pas trop incliner le dossier vers l'ar‐
rière
Quand on roule, le dossier du passager avant
ne doit pas être trop incliné en arrière. En cas
d'accident, le passager risquerait de glisser
sous la ceinture de sécurité. La ceinture n'aurait
donc plus d'effet de retenue. ◀
Réglage du siège
Réglage longitudinal
Tirer le levier, flèche 1, et pousser le siège sur la
position souhaitée, flèches 2.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Hauteur
Tirez le levier vers le haut ou le pousser vers le
bas, flèches 1, jusqu'à ce que la hauteur sou‐
haitée soit atteinte, flèches 2.
Seite 44UtilisationRéglage44
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

Inclinaison du dossier
Tirer le levier, flèche 1, et mettre le dossier sous
contrainte ou non, flèches 2.
Soutien lombaire Le contour du dossier peut être modifié de ma‐
nière à soutenir au maximum la colonne lom‐
baire en s'adaptant parfaitement à sa courbure,
la lordose.
En améliorant le soutien du bord supérieur du
bassin et du rachis, le dispositif favorise une po‐
sition assise plus relaxée.
Tourner la roue pour renforcer ou réduire la
courbe.
Accès à l'arrière1.Tirer le levier situé au dos du siège vers le
haut, flèche 1.
Le dossier se rabat vers l'avant.2.Pousser le siège vers l'avant par le dossier,
flèche 2.
Passage à la position initiale du siège
Le siège du conducteur est équipé d'une fonc‐
tion mémoire mécanique du réglage sur la lon‐
gueur et de celui du dossier.
1.Repousser le siège sur sa position initiale.
Ne rabattre le dossier que lorsque le siège
est de nouveau sur sa position initiale sinon
le siège s'enclenche sur la position sur la‐
quelle il se trouve actuellement. Dans ce
cas, régler le siège sur la longueur manuel‐
lement, voir page 44.2.Rabattre le dossier pour verrouiller le siège.
À tenir compte lors du recul du siège
Lors du recul du siège, s'assurer que per‐
sonne ne soit blessé ou qu'aucun objet ne soit
endommagé. Avant de rouler, enclencher les
sièges avant et leur dossier sinon cela pourrait
risquerait de provoquer un accident s'ils se dé‐
placent involontairement. ◀
Seite 45RéglageUtilisation45
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

Chauffage de siège
Mise en marchePour chaque degré de température, appuyer
une fois. Température maximum dans le cas de
trois LED.
Si vous continuez votre trajet dans les 15 minu‐
tes environ, le chauffage de siège est activé au‐
tomatiquement avec la température réglée en
dernier.
La température est réduite jusqu'à l'arrêt pour
ménager la batterie. Les LED restent allumées.
Arrêt
Appuyer longuement sur la touche.
Ceintures de sécurité
Nombre des ceintures de sécurité
Pour votre sécurité et celle de vos passagers, le
véhicule est équipé de quatre ou cinq ceintures
de sécurité.
Toutefois, celles-ci ne peuvent assumer leur
fonction de protection que quand elles sont
bouclées correctement.
Remarques Toutes les personnes à bord de la voiture doi‐
vent boucler leur ceinture avant chaque départ.
Les airbags ne sont qu'un équipement de sécu‐
rité complémentaire et ne remplacent pas les
ceintures de sécurité.
Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège.
Une ceinture par personne
Une ceinture de sécurité ne doit servir à
protéger qu'une seule personne à la fois. Les
nourrissons et les enfants ne doivent pas être
pris sur les genoux. ◀
Pose de la ceinture
Poser la sangle tendue et non vrillée de
telle sorte qu'elle s'applique étroitement sur le
corps en passant sur le bassin et l'épaule. Au ni‐
veau du bassin, la sangle doit passer le plus bas
possible, sur la hanche et non pas sur le ventre.
Sinon, en cas d'accident, la sangle risquerait de
glisser sur la hanche et de causer des blessures
dans l'abdomen.
La ceinture de sécurité ne doit pas s'appliquer
sur le cou, frotter sur des arêtes vives, passer
sur des objets durs ou fragiles ou être coin‐
cée. ◀
Altération de l'efficacité de retenue
Éviter de porter des vêtements trop épais
et retendre assez souvent la partie abdominale
de la ceinture en tirant la partie qui passe de‐
vant la poitrine vers le haut. Sinon, la ceinture
ne pourrait pas assurer l'effet de retenue opti‐
mal. ◀
Bouclage de la ceinture
La boucle doit s'enclencher de façon franche et
audible.
Seite 46UtilisationRéglage46
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

Le point d'ancrage supérieur de la ceinture
convient aux personnes adultes de toutes les
tailles, moyennant un réglage correct du siège,
voir page 44.
Débouclage de la ceinture1.Maintenir la sangle.2.Appuyer sur la touche rouge du verrou de
ceinture.3.Guider la sangle vers l'enrouleur.
Rappel de bouclage de ceinture pour
conducteur et passager avant
Les témoins s'allument et un signal re‐
tentit. Un message s'affiche en plus sur
l'écran de contrôle. Contrôler si la cein‐
ture de sécurité est bien mise.
Endommagement des ceintures de
sécurité
En cas de sollicitation provenant d'un accident
ou en cas d'endommagement :
Faire remplacer les systèmes de ceintures, y
compris les prétensionneurs de ceintures et les
systèmes de retenue pour enfants, par un ate‐
lier qui devra aussi vérifier les points d'ancrage
des ceintures.
Contrôle et remplacement des ceintures
de sécurité
Ne faire procéder à ces travaux que par le Ser‐
vice, sinon un fonctionnement correct de ce
dispositif de sécurité ne serait pas assuré. ◀
Appuie-tête Appuie-têtes réglés correctement
En cas d'accident, un appuie-tête correctement
réglé réduit les risques de blessure de la co‐
lonne cervicale.
Réglage de l'appuie-tête
Régler correctement les appuie-tête sur
toutes les places occupées, sinon le risque de
se blesser lors d'un accident s'accroît. ◀
Hauteur
Régler l'appuie-tête de telle sorte que son cen‐
tre se trouve environ à la hauteur des oreilles.
Distance
Régler la distance de telle sorte que l'appuie-
tête soit le plus près possible de l'occiput.
Réglage en hauteur
Vers le haut : tirer.
Vers le bas : appuyer sur la touche, flèche 1, et
pousser l'appuie-tête vers le bas.
Démontage
Ne démonter l'appuie-tête que si personne ne
prend place sur le siège correspondant.
1.Tirer vers le haut jusqu'en butée.2.Appuyer sur la touche, flèche 1, et retirer
l'appuie-tête complètement.
Le cas échéant, rabattre le dossier du siège vers
l'avant pour pouvoir démonter l'appuie-tête.
Avant que des personnes prennent place
Poser de nouveau les appuie-tête avant
que des personnes ne prennent place sur ces
sièges, afin qu'elles puissent bénéficier de la
protection correspondante. ◀
Seite 47RéglageUtilisation47
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13

Transport d'enfants en sécuritéÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
La bonne place pour un
enfant
Remarques Enfants à bord
Ne pas laisser des enfants dans la voiture
sans surveillance, car ils peuvent s'exposer à
des risques ou mettre d'autres personnes en
danger, par exemple en ouvrant les portes. ◀
Les enfants toujours à l'arrière L'étude des accidents montre que la place laplus sûre pour un enfant est à l'arrière.
Transporter les enfants à l'arrière
Un enfant de moins de 13 ans ou d'une
taille inférieure à 5 pi/150 cm doit impérative‐ ment être assis sur la deuxième rangée de siè‐
ges, dans un système de retenue spécial prévu
pour un enfant de l'âge, du poids et de la taille
correspondants, sinon il serait exposé à un
grand risque de blessure en cas d'accident.
Les enfants de plus de 13 ans, pour lesquels un
système de retenue pour enfant ne convient
plus en raison de leur âge, de leur poids et de
leur taille, doivent utiliser une ceinture de sécu‐
rité normale. ◀Monter les sièges enfant
Ne monter les sièges enfant à l'arrière
que si les dossiers des sièges arrière sont rabat‐
tus complètement vers l'arrière et enclenchés
sinon les risques de blessures sont plus élevés
en cas d'accident. ◀
Enfant sur le siège du passager avant Airbags du passager avant
S'il est absolument nécessaire d'utiliser un sys‐
tème de retenue pour enfant sur le siège du
passager avant, il faut impérativement s'assu‐
rer que l'airbag frontal et l'airbag latéral du
passager avant sont désactivés, voir page 80.
Désactivation des airbags du passager
avant
Si l'on utilise un système de retenue pour en‐
fant sur le siège du passager avant, il faut im‐
pérativement désactiver les airbags affectés à
ce siège, car leur déclenchement exposerait
l'enfant à un grand risque de blessure, malgré
le système de retenue réglementaire. ◀
Montage de systèmes de
retenue pour enfants
Remarques Indications du fabricant des systèmes de
retenue pour enfants
Pour le choix, le montage et l'utilisation des
systèmes de retenue pour enfants, respecter les instructions du fabricant du système respec‐
tif, afin de ne pas risquer de réduire l'efficacité de la protection offerte. ◀Seite 50UtilisationTransport d'enfants en sécurité50
Online Edition for Part no. 01 40 2 925 048 - X/13