ADVERTENCIA
•Una correa de atadura sujeta incorrecta-
mente puede dar lugar a un mayor movi-
miento de la cabeza, con el consiguiente
riesgo de lesiones para el niño. Para ase-
gurar una sujeción para niños que re-
quiera el uso de correas de atadura en la
parte superior, utilice únicamente las posi-
ciones de anclaje que se encuentran justo
detrás del asiento para niños.
• No utilice las cinchas de carga situadas en
el suelo de carga. El uso incorrecto de la
atadura puede provocar que la sujeción
para niños o bebés no ofrezca la seguri-
dad óptima. El niño podría sufrir lesiones
graves o mortales.
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría provocar daños a su mascota.
Un animal doméstico suelto puede salir despe-
dido con riesgo de sufrir lesiones o lesionar a un
ocupante durante un frenado de emergencia o
en caso de colisión. Los animales domésticos deben viajar asegu-
rados en el asiento trasero, empleando correas
para animales o una caja de transporte asegu-
rada mediante cinturones de seguridad.
RECOMENDACIONES PARA EL
RODAJE DEL MOTOR
El motor y el mecanismo de transmisión (caja
de cambios y eje) de su vehículo no requieren
un período prolongado de rodaje.
Conduzca moderadamente durante los pri-
meros 500 km (300 millas). Tras los primeros
100 km (60 millas), acelere a 80 o 90 km/h (50
o 55 mph) según desee.
Mientras marcha a velocidad de crucero, el
realizar una breve aceleración pisando a fondo,
dentro de los límites de velocidad permitidos,
contribuye a un buen rodaje. La aceleración
pisando a fondo mientras se está en una mar-
cha baja resulta perjudicial, motivo por el cual
deberá evitarse.
El aceite instalado de fábrica en el motor es un
tipo de lubricante conservador de energía de
alta calidad. Los cambios de aceite deben ser
acordes con las condiciones climáticas previs-
tas bajo las cuales deberá funcionar el
vehículo. Para informarse acerca de la viscosi-
dad y los grados de calidad recomendados,
consulte
"Procedimientos de mantenimiento"
en "Mantenimiento de su vehículo".
PRECAUCIÓN
No utilice nunca aceite sin detergente ni
aceite directamente mineral en el motor, ya
que podría dañarlo.
NOTA:
Un motor nuevo puede consumir algo de
aceite durante los primeros miles de kilóme-
tros de funcionamiento. Esto debe conside-
rarse como parte normal del proceso de
rodaje y no debe interpretarse como una
indicación de dificultad.
66
Teléfonos compatibles* Uconnect® Phone requiere el uso de un
teléfono móvil equipado con elPerfil de
manos libres Bluetooth®, versión 1.0 o
superior. Consulte el sitio Web de Uconnect®
para ver los teléfonos admitidos.
• www.UconnectPhone.com
Para encontrar una lista de teléfonos compati-
bles, recorra los siguientes menús:
• Seleccione el año de modelo del vehículo
• Seleccione el tipo de vehículo
• En la ficha de primeros pasos, seleccione
teléfonos compatibles
FuncionamientoPueden utilizarse órdenes por voz para accio-
nar Uconnect® Phone y para navegar a través
de la estructura de menús de Uconnect®
Phone. Después de la mayoría de indicaciones
de Uconnect® Phone se requieren órdenes por
voz. Se le indicará que dé una orden específica
y, a continuación, se le guiará a través de las
opciones disponibles. •
Antes de dar una orden por voz, espere el
pitido que sigue a la indicación de "Ready"
(Listo) u otra indicación.
• Para determinadas operaciones pueden uti-
lizarse órdenes compuestas. Por ejemplo, en
lugar de decir "Setup"(Configuración) y "Pair
a Device" (Emparejar un dispositivo), se
puede utilizar la siguiente orden compuesta:
"Pair a Bluetooth® Device" (Emparejar un
dispositivo Bluetooth®).
•
Para cada explicación de las características de
esta sección solo se da la forma combinada de
la orden por voz. También puede separar las
órdenes en partes y decir cada parte de la
misma cuando se le solicite. Por ejemplo,
puede utilizar la forma combinada de la orden
por voz "Phonebook New Entry "(Entrada
nueva en agenda), o puede separar la forma
combinada en dos órdenes: "Phonebook"
(Agenda) y "New Entry" (Entrada nueva). Re-
cuerde que Uconnect® Phone funciona mejor
cuando se habla en un tono normal de conver-
sación, como si el interlocutor se encontrara a
unos metros de distancia.
Ramificación de órdenes por voz
Consulte "Ramificación de voz" en esta sec-
ción.
Órden de ayuda
Si necesita asistencia con alguna indicación o
si desea saber cuáles son sus opciones ante
cualquier indicación, diga "Help"(Ayuda) des-
pués del pitido. Si pide ayuda, Uconnect®
Phone dirá todas las opciones para cualquier
instrucción.
Para activar Uconnect® Phone cuando está
inactivo, simplemente pulse el botón
y siga
las instrucciones sonoras. Todas las sesiones
de Uconnect® Phone comienzan con una pul-
sación del botón
en la unidad de control de
la radio.
Orden de cierre
Al recibir cualquier indicación, después del pi-
tido, puede decir "Cancel"("Cerrar") y volverá al
menú principal. No obstante, en algunos casos
el sistema lo llevará de vuelta al menú anterior.
83
Entrenamiento de vozSi los usuarios encuentran dificultades para
que el sistema reconozca sus números u órde-
nes por voz, pueden utilizar la característica de
entrenamiento de reconocimiento de voz de
Uconnect®.
1. Pulse el botón de órdenes por voz
y
diga "System Setup" (Configuración del sis-
tema) y, cuando esté en ese menú, diga "Voice
Training" (Entrenamiento de reconocimiento de
voz). Esto programará su propia voz en el
sistema y mejorará el reconocimiento.
2. Repita las palabras y frases cuando se lo
solicite el sistema de voz de Uconnect®. Para
obtener los mejores resultados, la sesión de
entrenamiento de reconocimiento de voz debe
completarse con el vehículo aparcado, el motor
en marcha, todas las ventanillas cerradas y el
ventilador apagado. Este procedimiento se
puede repetir con un nuevo usuario. El sistema
solamente se adaptará a la última voz progra-
mada.
ASIENTOS
Los asientos son parte del sistema de sujeción
de ocupantes del vehículo.
ADVERTENCIA
• Es peligroso viajar en las zonas de carga,
tanto dentro como fuera del vehículo. En
caso de colisión, quienes viajen en esas
zonas tienen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asientos
y cinturones de seguridad. En caso de
colisión, quienes viajen en esas zonas
tienen muchas más probabilidades de su-
frir lesiones graves o mortales.
• Asegúrese de que cada persona que viaje
en su vehículo lo haga en un asiento y use
el cinturón de seguridad correctamente.
Asientos servoasistidos — Si está
equipado
Algunos modelos pueden estar equipados con
asientos del conductor y acompañante servo-
asistidos de ocho posiciones. Los conmutado-
res de asientos servoasistidos están situados
en el lado externo del asiento. Hay dos interrup-
tores que controlan el movimiento del cojín y
respaldo del asiento.
Palancas de asiento servoasistido
1 — Interruptor del respaldo del asiento
2 — Interruptor del asiento
106
Vehículos equipados con arranque remoto
En los modelos equipados con arranque re-
moto, el asiento ventilado del conductor puede
programarse para activarse durante un arran-
que remoto. Consulte el"Sistema de arranque
remoto - Si está equipado",en"Cosas que debe
saber antes de poner en marcha su vehículo "
para obtener más información.
ReposacabezasLos reposacabezas están diseñados para redu-
cir el riesgo de lesiones restringiendo el movi-
miento de la cabeza en caso de impacto tra-
sero. Los reposacabezas deben ajustarse de
modo que su parte superior se sitúe por encima
de la parte superior de la oreja.
ADVERTENCIA
Los reposacabezas de todos los ocupantes
deben ajustarse correctamente antes de po-
ner el vehículo en marcha u ocupar un
asiento. Los reposacabezas no deben ajus-
tarse nunca mientras el vehículo está en
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
movimiento. Si conduce un vehículo con los
reposacabezas extraídos o incorrectamente
ajustados se podrían producir lesiones gra-
ves o mortales en caso de colisión.
Reposacabezas activos — Asientos
delanteros
Los reposacabezas activos son un componente
pasivo y desplegable; los vehículos equipados
no disponen de ninguna marca para una iden-
tificación rápida, por lo que se deberá realizar
una inspección visual a tal efecto. El reposaca-
bezas se divide en dos partes: una parte delan-
tera de espuma blanda y tapizada, y una tra-
sera con plástico decorativo.
Cuando se despliega el AHR durante un impacto
trasero, la mitad delantera del reposacabezas se
extiende hacia delante para minimizar el espacio
entre la nuca del ocupante y el AHR. El sistema
está diseñado para impedir o reducir el alcance
de las lesiones del conductor y del acompañante
en determinados tipos de impactos traseros. Con-
sulte "Sujeción de los ocupantes" en"Cosas que debe saber antes de poner en marcha su
vehículo"
para obtener más información.
Para levantar el reposacabezas, tire del mismo
hacia arriba. Para bajarlo, apriete el pulsador
situado en la base del reposacabezas y empuje
este último hacia abajo.
Los reposacabezas activos se pueden inclinar
hacia delante y hacia atrás para más comodi-
dad. Para inclinar el reposacabezas y acercarlo
a la parte trasera de la cabeza, tire hacia afuera
de la parte inferior del reposacabezas. Empuje
hacia atrás desde la parte inferior del reposa-
cabezas para alejarlo de la cabeza.
Pulsador
11 3
3. Si la palanca de cambios no está en PARK
(Estacionamiento), el botón ENGINE START/
STOP debe mantenerse pulsado durante dos
segundos y la velocidad del vehículo debe ser
superior a 8 km/h (5 mph) antes de que el motor
se apague. La posición del interruptor de en-
cendido permanecerá en ACC (Accesorio)
hasta que la palanca de cambios esté en PARK
(Estacionamiento) y se pulse dos veces el
botón hasta la posición OFF (Apagado). Si la
palanca de cambios no está en PARK (estacio-
namiento) y se pulsa una vez el botón ENGINE
START/STOP (Encendido/Apagado del motor),
el EVIC (si está equipado) mostrará el mensaje
"Vehicle Not In Park"(Vehículo no estacionado)
y el motor continuará en marcha. Nunca aban-
done un vehículo en una posición que no sea
PARK (Estacionamiento) ya que el vehículo
podría desplazarse.
NOTA:
Si el interruptor de encendido se deja en la
posición ACC (Accesorio) o RUN (Marcha)
(motor apagado) y la caja de cambios está
en PARK (Estacionamiento), el sistema se
desactivará automáticamente al cabo de
30 minutos de inactividad y el encendido
cambiará a la posición OFF (Apagado).Funciones de Keyless Enter-N-Go™ – Con el
pie del conductor levantado del pedal del
freno (en la posición PARK [Estacionamiento]
o NEUTRAL [Punto muerto])
El sistema Keyless Enter-N-Go™ funciona de
manera similar a un interruptor de encendido.
Tiene cuatro posiciones: OFF, ACC, RUN y
START (Apagado, Accesorio, Marcha y Arran-
que). Para cambiar las posiciones del interrup-
tor de encendido sin poner en marcha el
vehículo y utilizar los accesorios, siga los si-
guientes pasos.
• Puesta en marcha con el interruptor de en-
cendido en la posición OFF (Apagado):
• Pulse una vez el botón ENGINE START/
STOP (ENCENDIDO/APAGADO DEL MO-
TOR) para cambiar el interruptor de encen-
dido a la posición ACC (el EVIC muestra
"IGNITION MODE ACCESORY" [MODO DE
ENCENDIDO ACC]), •
Pulse el botón ENGINE START/STOP
(ENCENDIDO/APAGADO DEL MOTOR) una
segunda vez para cambiar el interruptor de
encendido a la posición RUN (el EVIC muestra
"IGNITION MODE RUN"
[MODO DE ENCEN-
DIDO RUN]),
• Pulse el botón ENGINE START/STOP
(ENCENDIDO/APAGADO DEL MOTOR)
una tercera vez para volver a colocar el
interruptor de encendido en la posición OFF
(el EVIC muestra "IGNITION MODE OFF"
[MODO DE ENCENDIDO OFF]).
Clima extremadamente frío
(por debajo de –29 °C o –20 °F)
Para garantizar una puesta en marcha fiable
con estas temperaturas se recomienda utilizar
un calefactor de bloque del motor con alimen-
tación eléctrica externa (disponible en su con-
cesionario autorizado).
238
Modelos con tracción a las cuatro
ruedas
El fabricante recomienda remolcar con todas
las ruedasSEPARADAS del suelo. También
son métodos aceptables el remolque del
vehículo sobre una plataforma plana, o bien
con un extremo del vehículo elevado y el ex-
tremo opuesto sobre una plataforma rodante de
remolque.
Si el equipo de plataforma plana no está dispo-
nible y la caja de transferencia funciona, los
vehículos con caja de transferencia de dos
velocidades pueden remolcarse (en dirección
hacia delante y con TODASlas ruedas en el
suelo), SIla caja de transferencia está en
NEUTRAL (Punto muerto) (N) y la caja de
cambios en PARK(Estacionamiento). Consulte
"Remolque recreativo" en"Arranque y conduc-
ción" para obtener instrucciones detalladas.
Los vehículos equipados con una caja de trans-
ferencia de una velocidad no tienen posición
NEUTRAL (Punto muerto), y por tanto se de-
ben remolcar con las cuatro ruedas LEVANTA-
DAS del suelo.
PRECAUCIÓN
•No se deben usar elevadores de ruedas
delanteras ni traseras. La caja de cambios
o la caja de transferencia podrían sufrir
daños internos si se utiliza un elevador de
ruedas traseras o delanteras para el re-
molque.
• Si remolca este vehículo incumpliendo los
requisitos anteriores se pueden provocar
daños graves en la caja de cambios o la
caja de transferencia. El deterioro ocasio-
nado por un remolque incorrecto no está
cubierto por la Garantía limitada del
vehículo nuevo.
336