BEZPEČNOST
ZÁDRŽNÉ SYSTÉMY CESTUJÍCÍCH
Jednou z nejdůležitějších bezpečnostních funkcí ve
vozidle jsou zádržné systémy:
• Tříbodově uchycené břišní a ramenní pásy na všech sedadlech
• Pokročilý systém předních airbagů pro řidiče a před- ního spolujezdce
• Přídavné aktivní hlavové zádržné systémy (AHR) umístěné v horní části předních sedadel (vestavěny
do hlavových opěrek) (u určitých verzí / pro určité
trhy)
• Nafukovací vaky přídavného bočního airbagu (SABIC), v jehož dosahu jsou sedadla přední, druhé a
třetí řady na straně řidiče a spolujezdců, kteří sedí u
oken
• Přídavné boční airbagy instalované v sedadlech
• Sloupek řízení a volant absorbující náraz
• Kolenní polštáře/zábrany pro cestující na předních sedadlech
• Přední bezpečnostní pásy obsahují předpínače, které mohou zvýšit ochranu cestujících udržením jejich
pohybové energie v případě nárazu Budete-li převážet děti, které jsou příliš malé pro
použití bezpečnostních pásů pro dospělé, pro použití
dětských zádržných systémů lze využít bezpečnostní
pásy nebo funkci ISOFIX. Chcete-li získat podrobnější
informace, viz kapitola ISOFIX – systém ukotvení dět\b
ských sedaček.
POZNÁMKA:
Pokročilý systém předních airbagů má
vícestupňové nafukovací provedení. Tento systém
umožňuje, aby se airbag nafouknul odlišnou intenzitou
stanovenou podle nejrůznějších faktorů na základě
závažnosti a typu nárazu.
Věnujte prosím zvýšenou pozornost informacím v této
kapitole. Tyto informace informují o správném použí
POSTUP NAROVNÁNÍ ZKROUCENÉHO
\fŘIŠNÍHO/RAMENNÍHO PÁSU
Chcete-li narovnat zkroucený břišní/ramenní pás,
postupujte takto.
1. Umístěte aretační západku co nejblíže k místu ukot-vení.
2. Ve vzdálenosti přibližně 15 až 30 cm nad aretační západkou uchopte popruh pásu a otočte jej o
180 stupňů, aby se vytvořil záhyb začínající bezpro-
středně nad aretační západkou.
3. Posuňte aretační západku nahoru nad záhyb popruhu. Záhyb popruhu se musí nasunout do
výřezu v horní části aretační západky. 4. Pokračujte v posunování aretační západky, dokud
nesjede ze záhybu popruhu.
PŘEDPÍNAČE \fEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Bezpečnostní pásy obou předních sedadel jsou vyba-
veny předpínacími zařízeními, která slouží k napnutí
pásů v případě nárazu. Tato zařízení mohou zlepšit
výkon bezpečnostního pásu tak, že zajistí, aby bezpeč\b
nostní pás byl kolem cestujícího při nehodě napnutý.
Předpínače fungují u cestujících všech velikostí, včetně
dětských zádržných systémů.
POZNÁMKA: Tato zařízení nenahrazují potřebu
správného umístění bezpečnostního pásu cestujícím.
Bezpečnostní pás musí být napnutý a musí být umístěn
správně.
Předpínače se spouštějí ovladačem zádržného systému
cestujících (ORC). Stejně jako airbagy jsou předpínače
jednorázově použitelným zařízením. Aktivovaný před-
pínač nebo airbag musí být okamžitě vyměněn.
PŘÍDAVNÉ AKTIVNÍ HLAVOVÉ ZÁDRŽNÉ
SYSTÉMY (AHR)
Tyto hlavové zádržné systémy jsou pasivními, rozvinu-
jícími se součástmi a vozidla s tímto vybavením nelze
předem identifikovat dle žádného označení, lze je iden-
tifikovat pouze vizuální kontrolou hlavového zádržného
systému. Hlavový zádržný systém se rozdělí na dvě
poloviny, přední polovina je tvořena měkkou pěnou a(obr. 120) Nastavení horního ramenního pásu
180
POZNEJTE
SVÉ VOZIDLO
BEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ A JÍZDAKONTROLKYA HLÁŠENÍV NOUZI
SERVIS
A P\bČETECHNICKÉ
SPECIFIKACEOBSAH
Modul EPPM obsahuje záložní napájecí systém, který
může aktivovat ovladače i v případě, kdy má akumulátor
málo energie nebo bude-li před aktivací ovladačů odpo-
jen.
Servis systému Aktivní kapoty
Pokud modul EPPM aktivoval Aktivní kapotu nebo
pokud zjistil poruchu některého dílu systému, zapne
kontrolku airbagů a zobrazí hlášení „SERVICE ACTIVE
HOOD“ („SERVIS AKTIVNÍ KAPOTY“) v elektronic-
kém informačním centru vozidla (EVIC), u určitých
verzí / pro určité trhy. Pokud se po počátečním spuštění
kontrolka airbagů opět rozsvítí, zazní jeden akustický
signál. Modul také obsahuje diagnostiku, na základě
které se rozsvítí kontrolka airbagů, bude-li zjištěna
porucha, která může ovlivnit systém Aktivní kapoty. Při
diagnostice se také provede záznam druhu závady.
Pokud svítí kontrolka airbagů nebo pokud se na displeji
EVIC objeví hlášení „SERVICE ACTIVE HOOD“
(„SERVIS AKTIVNÍ KAPOTY“), obraťte se na autori-
zovaného dealera.
Dojde-li k aktivaci Aktivní kapoty, je nutné provést
servis vozidla u autorizovaného dealera. Je nutné pro-
vést servis závěsů kapoty a výměnu sestav ovladačů, aby
se obnovila funkčnost systému.
Po aktivaci Aktivní kapoty lze provizorně resetovat
polohu kapoty stlačením jejího zadního okraje nad
závěsy kapoty, protože je uvolněn vnitřní tlak ve všechovladačích. Provizorní resetovaná poloha kapoty napo-
máhá ke zlepšení výhledu dopředu přes kapotu při
řízení až do doby, kdy je možné provést servis vozidla.
Provizorní resetovaná poloha kapoty ponechá kapotu
přibližně 5 mm nad povrchem blatníku. (obr. 126)
Správnou funkci systému Aktivní kapoty může ovlivnit
sestava předního nárazníku. V případě čelního nárazu, a
to i tehdy, dojde-li k němu při nízké rychlosti, je nutné
zkontrolovat součásti předního nárazníku z hlediska
poškození, a v případě potřeby je vyměnit.
POZNÁMKA:
Po každé aktivaci Aktivní kapoty je
třeba okamžitě odvézt vozidlo k autorizovanému dea-
lerovi.
(obr. 126) Provizorní resetovaná poloha kapoty
184
POZNEJTE
SVÉ VOZIDLO
BEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ A JÍZDAKONTROLKYA HLÁŠENÍV NOUZI
SERVIS
A P\bČETECHNICKÉ
SPECIFIKACEOBSAH
Aby nedošlo k poškození, nezavírejte při
resetování zadní \bást kapoty náhlým při-
bouchnutím. Stla\bte zadní \bást kapoty
dolů, až bude přibližně 5 mm nad blatníkem.Tím
by se měly zajistit oba mechanismy resetování
závěsů kapoty.
UPOZORNĚNÍ!
• Bu
dete-li ignorovat kontrolku airbagů
na přístrojové desce nebo hlášení „SER-
VICE ACTIVE HOOD“ („SERVIS AKTIVNÍ
KAPOTY“) na displeji EVIC, může to znamenat ,
že nebudete mít funk\bní systém Aktivní kapoty
sloužící ke zvýšení ochrany chodců. Pokud se
kontrolka nerozsvítí při kontrole žárovek při prv-
ním zapnutí zapalování, zůstane svítit po nastar-
tování vozidla nebo se rozsvítí během jízdy,
obraťte se na autorizovaného dealera.
• Úpravy jakékoli \básti systému Aktivní kapoty
mohou způsobit jeho selhání ve chvíli, kdy jej
budete potřebovat . Neupravujte sou\básti nebo
kabeláž. Neupravujte přední nárazník, kon-
strukci karoserie vozidla, ani neinstalujte dopl\f-
kové díly, jako přední nárazník nebo kryt .
(Pokra\bování)(Pokra\bování)
• Je nebezpe\bné pokoušet se samostatně opra-
vovat jakoukoli \bást systému Aktivní kapoty.
Každému, kdo bude provádět práce na vašem
vozidle, sdělte, že vozidlo je vybaveno systémem
Aktivní kapoty.
• Nepokoušejte se upravovat žádnou \bást sys-
tému Aktivní kapoty. Budou-li provedeny úpravy,
Aktivní kapota se může nahodile aktivovat nebo
nemusí správně fungovat .Vznikne-li potřeba pro-
vést servis kapoty, odvezte vozidlo k autorizova-
nému dealerovi.
• Řidi\bi musí dávat pozor na chodce. Zkontro-
lujte vždy, zda se před vámi nenacházejí chodci,
zvířata, jiná vozidla \bi překážky. Jako řidi\b odpo-
vídáte za bezpe\bnost a musíte stále sledovat své
okolí. V opa\bném případě může dojít k vážnému
zranění nebo usmrcení.
ROZŠÍŘENÝ SYSTÉM PŘIPOMÍNKY
NASAZENÍ \fEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
(BELTALERT
®)
Funkce BeltAlert®upozorňuje řidiče a předního spo-
lujezdce (je-li sedadlo předního spolujezdce vybaveno
funkcí BeltAlert
®), aby si připnuli bezpečnostní pásy.
Funkce je aktivní vždy, když je zapnuto zapalování.
Nebude-li mít řidič nebo přední spolujezdec připnutý
185
POZNEJTE
SVÉ VOZIDLOBEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZI
SERVIS
A P\bČETECHNICKÉ
SPECIFIKACEOBSAH
UPOZORNĚNÍ!
• „
Vysoké nebezpe\bí! Nepoužívejte dět-
ské zádržně systémy instalované
v poloze proti směru jízdy na sedadle, které je
chráněno \belním airbagem!“ Viz štítky na slu-
ne\bní cloně a na dveřích, kde jsou uvedeny infor-
mace.
(Pokra\bování)(Pokra\bování)
• Při nehodě vozidla může dojít k nekontrolova-
nému pohybu nezabezpe\beného, i malého, dítěte
uvnitř vozidla. Síla nezbytná pro udržení i malého
dítěte (kojence) na klíně může být natolik velká,
že nebudete schopni dítě udržet nezávisle na
tom, jak jste silní. Dítě a další osoby mohou být
vážně zraněny. Jakékoli dítě převážené ve vozidle
musí být zabezpe\beno správným zádržným systé
Zádržné systémy pro kojence a děti
Odborníci na bezpečnost doporučují, aby děti byly ve
vozidle převáženy proti směru jízdy, dokud nedosáhnou
věku dvou let nebo hmotnostního či výškového limitu
dětské bezpečnostní sedačky umístěné proti směru
jízdy. K převozu dětí ve vozidle proti směru jízdy lze
použít dětské zádržné systémy dvou typů, sedačky pro
kojence a přestavitelné dětské sedačky.
Sedačka pro kojence se ve vozidle používá pouze
v poloze proti směru jízdy. Použití sedačky pro kojence
se doporučuje pro děti od narození až po dosažení
jejího hmotnostního nebo výškového limitu. Přestavi-
telné dětské sedačky lze ve vozidle používat v poloze
proti směru jízdy nebo ve směru jízdy. Přestavitelné
dětské sedačky se při umístění proti směru jízdy často
vyznačují vyšším hmotnostním limitem než sedačky pro
kojence, takže je lze použít v poloze proti směru jízdy
i pro děti, které již překročily limity sedačky pro
kojence, ale ještě nedosáhly věku alespoň dvou let.
Děti by měly být přepravovány proti směru jízdy, dokud
nedosáhnou nejvyšší povolené hmotnosti nebo výšky
určené přestavitelnou dětskou sedačkou. Dětské
zádržné systémy obou typů jsou ve vozidle uchyceny
břišním/ramenním pásem nebo systémem ukotvení
dětského zádržného systému ISOFIX. Viz kapitola
„ISOFIX – systém ukotvení dětských sedaček“.
UPOZORNĚNÍ!
Dětské seda\bky umísťované proti směru
jíz
dy se nikdy nesmí používat na před-
ních sedadlech, je-li instalovaný přední airbag
spolujezdce. Při aktivaci takového airbagu může
dojít k závažnému zranění nebo usmrcení dětí
v této poloze.
Dětské zádržné systémy a systémy pro starší
děti
Děti, které dosáhly věku dvou let nebo překročily limity
přestavitelné dětské sedačky pro umístění proti směru
jízdy, lze ve vozidle přepravovat ve směru jízdy. Dětské
sedačky pro umístění ve směru jízdy a přestavitelné
dětské sedačky používané v poloze ve směru jízdy jsou
určeny pro děti, kterým je více než dva roky nebo které
přesáhly hmotnostní či výškové limity dané přestavitel-
nou dětskou sedačkou pro umístění proti směru jízdy.
Děti by měly být přepravovány v dětské sedačce
s postrojem umístěné ve směru jízdy co možná nejdéle
– až do dosažení nejvyšších povolených hmotnostních
nebo výškových limitů dětské sedačky. Tyto dětské
sedačky jsou také uchyceny ve vozidle břišním/
ramenním pásem nebo systémem ukotvení dětského
zádržného systému ISOFIX. Viz kapitola „ISOFIX –
systém ukotvení dětských sedaček“.
191
POZNEJTE
SVÉ VOZIDLOBEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZI
SERVIS
A P\bČETECHNICKÉ
SPECIFIKACEOBSAH
• Bude-li se ramenní pás dotýkat obličeje nebo krku,posuňte dítě do středu vozidla. Nikdy dítěti nedo-
volte, aby si posunulo ramenní pás pod ruku nebo za
záda.
UPOZORNĚNÍ!
• N
esprávná instalace může způsobit
závadu zádržného systému pro kojence
nebo děti. Při nehodě může dojít k uvolnění.
Může dojít k závažnému zranění nebo usmrcení
dítěte. Při instalaci dětského zádržného systému
postupujte přesně dle pokynů výrobce.
• Dětský zádržný systém v poloze proti směru
jízdy se musí používat pouze na zadních seda-
dlech. Dětský zádržný systém v poloze proti
směru jízdy může být na předním sedadle
zasažen nafukujícím se airbagem spolujezdce,
který může způsobit závažné zranění nebo usmr-
cení kojence.
Níže jsou uvedena některá doporučení pro nej-
lepší využití dětského zádržného systému:
• Před zakoupením jakéhokoli zádržného systému se přesvědčte, zda je označen štítkem osvědčujícím, že
daný systém vyhovuje příslušným bezpečnostním
normám. Společnost FIAT také před zakoupením
dětského zádržného systému doporučuje zjistit, zda
lze daný dětský zádržný systém do vozidla instalovat. • Zádržný systém musí vyhovovat hmotnosti a výšce
dítěte. Zkontrolujte štítek na zádržném systému, kde
jsou uvedeny jeho hmotnostní a výškové limity.
• Dodržujte přesně pokyny v průvodní dokumentaci k zádržnému systému. Pokud zádržný systém insta-
lujete nesprávně, nemusí v případě potřeby fungovat.
• Připoutejte dítě v sedačce bezpečnostním pásem dle pokynů výrobce dětského zádržného systému.
UPOZORNĚNÍ!
Když dětský zádržný systém nepouží
POZNÁMKA:Airbag řidiče a předního cestujícího je
certifikován podle nových předpisů pro pokročilé
airbagy.
Pokročilý systém předních airbagů má vícestupňové
nafukovací provedení. Tento systém umožňuje, aby se
airbag nafouknul odlišnou intenzitou stanovenou podle
nejrůznějších faktorů na základě závažnosti a typu
nárazu.
Toto vozidlo může být vybaveno spínačem zámku bez-
pečnostního pásu řidiče a předního spolujezdce, který
detekuje, zda je bezpečnostní pás řidiče nebo předního spolujezdce zapnutý. Spínač zámku bezpečnostního
pásu může upravit míru nafouknutí pokročilých před-
ních airbagů.
Toto vozidlo je vybaveno přídavnými nafukovacími pol-
štáři bočních airbagů (SABIC), které chrání řidiče,
přední a zadní spolujezdce sedící u oken. Airbagy
SABIC se nacházejí nad bočními okny a jejich kryty mají
také označení SRS AIRBAG.
Toto vozidlo je vybaveno přídavnými bočními airbagy
instalovanými v sedadlech (SAB). Airbagy SAB jsou
označeny štítkem všitým na vnější straně předních
sedadel.
POZNÁMKA:
• Kryty airbagů nemusí být v obložení interiéru patrné,
ale rozevřou se při rozvinutí airbagů.
• Po každé nehodě musí být neprodleně zajištěna pro- hlídka vozidla u autorizovaného dealera.
Součásti systému airbagů
Vaše vozidlo může být vybaveno následujícími sou-
částmi systému airbagů:
• Ovladač zádržného systému cestujících (ORC)
• Kontrolka airbagů
• Volant a sloupek řízení
• Palubní deska(obr. 134) Umístění pokročilých předních airbagů a kolenního polštáře1 – Pokročilé přední airbagy řidiče a spolujezdce
2 – Kolenní polštáře (u určitých verzí / pro určité trhy)
198
POZNEJTE
SVÉ VOZIDLO
BEZPEČNOSTSTARTOVÁNÍ A JÍZDAKONTROLKYA HLÁŠENÍV NOUZI
SERVIS
A P\bČETECHNICKÉ
SPECIFIKACEOBSAH