Page 73 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
7. Vérifier le joint de la vis de contrôle duniveau d’huile et le joint du bouchon de
remplissage d’huile, et les remplacer si
nécessaire.
8. Faire l’appoint avec de l’huile de cou-
ple conique arrière du type recom-
mandé jusqu’à ce que de l’huile
s’écoule de l’orifice de la vis de con-
trôle du niveau d’huile. 9. Remonter la vis de contrôle du niveau
d’huile, le bouchon de remplissage
d’huile et leur joint, puis serrer les vis à
leur couple spécifique.
10. Remonter le bouchon d’aération du carter de couple conique arrière et le
fixer avec la rondelle et la vis, puis ser-
rer la vis au couple prescrit.
11. S’assurer que le carter de couple coni- que arrière ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU46691
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.●
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
●
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
1. Vis de contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière
2. JointHuile du couple conique arrière
recommandée : Huile Yamaha de couple conique
SAE 80 API GL-5
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
1
2
Couples de serrage :Vis de contrôle du niveau d’huile de
couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Couple de serrage : Vis du bouchon d’aération du carter
de couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
U2S3F3F0.book Page 18 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 74 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer la protection
du bouchon du vase d’expansion
après avoir retiré sa vis, puis enlever le
bouchon du vase d’expansion.
4. Ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique- ment le bouchon du vase d’expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le
bouchon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION :
Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d’eau dure ou salée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
dès que possible afin de protéger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10472]
5. Remettre la protection du bouchon du vase d’expansion en place et la fixer à
l’aide de la vis.
FAU46423
Changement du liquide de refroidisse-
ment1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Déposer le carénage A. (Voir page 6-10.)
3. Déposer le conduit d’admission d’air
après avoir retiré les vis.
4. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
5. Retirer le bouchon du radiateur. AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-
sayer de retirer le bouchon du ra-
diateur tant que le moteur est
chaud.
[FWA10381]
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Protection de bouchon du vase d’expansion
3. Vis
4. Repère de niveau maximum
5. Repère de niveau minimum
2
1
5
4
3
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1. Vis
2. Conduit d’air
1 1
2
U2S3F3F0.book Page 19 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 75 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
6. Retirer le cache du vase d’expansion,ainsi que ce dernier, après avoir retiré
ses vis. 7. Déposer la protection du bouchon du
vase d’expansion après avoir retiré la
vis, puis déposer le bouchon.
8. Vidanger le liquide de refroidissement du vase d’expansion en retournant ce-
lui-ci.
9. Remettre le vase d’expansion et son cache en place, puis remonter les vis.
10. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint torique afin
de vidanger le circuit de refroidisse-
ment.
11. Une fois tout le liquide de refroidisse- ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
12. Monter la vis de vidange du liquide de
refroidissement et un joint torique
neuf. 13. Le véhicule bien droit, verser la quan-
tité spécifiée du type de liquide de re-
froidissement recommandé dans le ra-
diateur et le vase d’expansion.
ATTENTION : Si le véhicule n’est
pas tenu droit lors du remplissage
du radiateur avec le liquide de re-
froidissement, de l’air pourrait pé-
nétrer dans le circuit de refroidisse-
ment.
[FCA16540]
14. Remettre le bouchon du vase d’expan- sion en place, puis son cache et fixer
ce dernier à l’aide de la vis.
15. Remettre le bouchon du radiateur en place.
1. Bouchon du radiateur
1. Vis
2. Bouchon du vase d’expansion
3. Protection de bouchon du vase d’expansion
4. Cache du vase d’expansion
5. Vase d’expansion
1
4
5
1
2
3
1
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint torique
1
2
Proportion d’antigel et d’eau : 1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des
inhibiteurs de corrosion pour les
moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) : 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) : 0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
U2S3F3F0.book Page 20 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 76 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
16. Mettre le moteur en marche et le fairetourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
17. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre le
bouchon du radiateur en place.
18. Contrôler le niveau du liquide de refroi- dissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, retirer la protection du
bouchon du vase d’expansion et le
bouchon, ajouter du liquide jusqu’au
repère de niveau maximum, puis re-
mettre le bouchon et la protection en
place.
19. Mettre le moteur en marche, et s’assu- rer de l’absence de toute fuite de li-
quide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroidis-
sement par un concessionnaire
Yamaha.
20. Remonter le conduit d’admission d’air et le fixer à l’aide des vis. 21. Reposer le carénage.
FAU36764
Élément du filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Confier le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
U2S3F3F0.book Page 21 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 77 of 112
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
FAU44734
Contrôle du régime de ralenti du
moteur Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21384
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
Régime de ralenti du moteur :
950–1050 tr/mn
1. Garde de la poignée des gaz
1
U2S3F3F0.book Page 22 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 78 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
FAU21775
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus re-
commandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10503
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.●
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
●
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite à grande vitesse: Avant :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge* maximale : 190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
U2S3F3F0.book Page 23 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 79 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10471
●
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
●
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
●
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
coulées.
AVERTISSEMENT
FWA10481
●
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
●
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
●
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus de valve repris ci-
après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Pneu avant : Taille :
120/70R18M/C 59V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT028F
Pneu arrière : Taille : 200/50R18M/C 76V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT028R
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
U2S3F3F0.book Page 24 Friday, September 16, 2011 8:44 AM
Page 80 of 112

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-25
6
AVERTISSEMENT
FWA10600
Cette moto est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.●
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors de la conduite à très grande
vitesse.
●
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati-
vement mal à certains revêtements
de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
●
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
●
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con-
duite.
FAU21962
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU42850
Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Tou-
tefois, il est nécessaire de contrôler le circuit
hydraulique et de s’assurer de l’absence de
toute fuite avant chaque départ. Si la garde
du levier d’embrayage devient excessive et
que les changements de rapport devien-
nent brutaux ou si l’embrayage patine, en-
traînant un retard de réponse à l’accéléra-
tion, il y a probablement de l’air dans le
circuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
U2S3F3F0.book Page 25 Friday, September 16, 2011 8:44 AM