Page 257 of 492
7-42
Si un capotage ou une roulade semble imminente, veiller
à maintenir toute partie du corps à l’intérieur de la struc-
ture de protection du véhicule :
S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le
plancher et en agrippant fermement le volant ou les
poignées.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’exté-
rieur du véhicule. Ne jamais tenter de rattraper un ca-
potage à l’aide du bras ou de la jambe.Si cree o nota que el vehículo puede volcar lateral o
longitudinalmente, mantenga todo el cuerpo en el in-
terior de la estructura protectora:
Presione con fuerza los pies sobre el panel del
suelo y sujétese firmemente al volante o a los asi-
deros.
No saque las manos o los pies del vehículo por
ningún motivo. No trate de impedir con un brazo
o una pierna que el vehículo vuelque.
1RB60-EE.book Page 42 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 271 of 492

7-56
Pentes
Choisir judicieusement les côtes que l’on va gravir ou
descendre. Éviter les collines dont la surface est glissante
ou celles où la vue à distance est limitée. Faire preuve de
bon sens et ne pas oublier que certaines côtes sont trop
raides et ne peuvent être gravies ou descendues. Recourir
aux techniques correctes afin d’éviter les capotages
avant, arrière ou latéraux sur une colline ou une pente.
Gravir et descendre les pentes tout droit, ne pas les traver-
ser. S’il est impossible d’éviter de traverser une colline,
rouler lentement. Virer vers l’aval dès que le véhicule fait
mine de basculer.
En cas de danger de capotage ou de roulade :
S’arc-bouter en appuyant fermement les pieds sur le
plancher et en agrippant fermement le volant ou les
poignées.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à l’exté-
rieur du véhicule.Pendientes
Escoja con cuidado las pendientes que vaya a inten-
tar subir o bajar. Evite las pendientes resbaladizas o
en las que no disponga de suficiente visibilidad por
delante. Utilice el sentido común y recuerde que al-
gunas pendientes son demasiado pronunciadas
para el vehículo. Utilice las técnicas de conducción
apropiadas para evitar volcar de lado o longitudinal-
mente en cuestas y pendientes.
Suba y baje las pendientes en línea recta, no de cos-
tado. Si resulta inevitable pasar de costado por una
pendiente, hágalo despacio. Gire inmediatamente
hacia abajo en cuanto note que el vehículo puede
volcar.
Si cree o nota que el Rhino puede volcar:
Presione con fuerza los pies sobre el panel del
suelo y sujétese firmemente al volante o a los asi-
deros.
No saque las manos o los pies del vehículo por
ningún motivo.
1RB60-EE.book Page 56 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 310 of 492
8-19 1. Projection (× 2) 2. Slot (× 2)
3. Slot (× 2) 4. Projection (× 2)
1. Patte de fixation (× 2) 2. Fente (× 2)
3. Fente (× 2) 4. Patte de fixation (× 2)
1. Saliente (× 2) 2. Ranura (× 2)
3. Ranura (× 2) 4. Saliente (× 2)
3
42
1
To close
Lower the hood slowly to its original position, and
then hook the hood latches. Secure projections 1
on the rear of the hood into slots2 on the back of
the instrument panel. Secure slots3 on the side
of the hood around projections4 on the frame.NOTICE
Make sure that all cables and wires are in
place when closing the hood.
Do not drive the vehicle with the hood
open, unlatched, or removed.
1RB60-EE.book Page 19 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 311 of 492

8-20
Fermeture
Abaisser lentement le capot jusqu’à sa position d’origine,
puis accrocher les attaches. Insérer correctement les pat-
tes de fixation 1, qui figurent à l’arrière du capot, dans
les fentes 2 à l’arrière du tableau de bord. Faire glisser
correctement les fentes 3, qui figurent sur le côté du ca-
pot, sur les pattes de fixation 4 du cadre.ATTENTION
S’assurer que tous les câbles et fils sont correcte-
ment placés avant de refermer le capot.
Ne pas conduire avec le capot ouvert, non atta-
ché ou déposé.
Cierre
Baje el capó lentamente a su posición original y en-
ganche los cierres. Fije los salientes 1 de la parte
posterior del capó en las ranuras 2 de la parte pos-
terior del panel de instrumentos. Fije las ranuras 3
laterales del capó en torno a los salientes 4 del bas-
tidor.ATENCIÓN
Al cerrar el capó compruebe que todos los
cables estén bien colocados.
No utilice el vehículo con el capó abierto,
sin bloquear o desmontado.
1RB60-EE.book Page 20 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 442 of 492
8-151 1. Panel A
1. Cache A
1. Panel A
1
1. Panel B
1. Cache B
1. Panel B
1
EVU01000
Tail/brake light bulb replacement
If a tail/brake light bulb burns out, replace it as fol-
lows:
1. Remove the quick fastener screws, nuts and
bolts from panel A (if replacing the left tail/
brake light bulb) or panel B (if replacing the
right tail/brake light bulb).
1RB60-EE.book Page 151 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 443 of 492
8-152
FVU01000
Remplacement d’une ampoule de feu arrière/stop
Si une ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer
comme suit :
1. Retirer le cache A (pour remplacer l’ampoule du
feu arrière/stop gauche) ou le cache B (pour rem-
placer l’ampoule du feu arrière/stop droit) en reti-
rant les vis à serrage rapide, les écrous et les vis.
SVU01000
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto
trasero
Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto trase-
ro, cámbiela del modo siguiente:
1. Extraiga los tornillos de fijación rápida, las tuer-
cas y los pernos del panel A (si va a cambiar la
bombilla de la luz de freno/piloto trasero del
lado izquierdo) o del panel B (si va a cambiar la
bombilla de la luz de freno/piloto trasero del
lado derecho).
1RB60-EE.book Page 152 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 444 of 492
8-153 1. Quick fastener screw (× 8)
2. Bolt and nut (× 2) 3. Panel A
1. Vis à serrage rapide (× 8)
2. Vis et écrou (× 2) 3. Cache A
1. Tornillo de fijación rápida (× 8)
2. Perno y tuerca (× 2) 3. Panel A
1
3
1 2 1
1. Tail/brake light bulb holder
1. Porte-ampoule de feu arrière/stop
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
2. Lift the cargo bed up. (See page 4-47 for car-
go bed lifting and lowering procedures.)
3. Remove the panel (panel A or B).
4. Remove the tail/brake light bulb holder (to-
gether with the bulb) by turning it counter-
clockwise.
5. Push the burnt-out bulb in and turn it counter-
clockwise to remove it from the bulb holder.
6. Push a new bulb in and turn it clockwise to in-
stall in the bulb holder.
1RB60-EE.book Page 153 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 445 of 492

8-154
2. Relever la benne. (Le procédé de relevage et
d’abaissement de la benne est expliqué à la page
4-48.)
3. Retirer le cache (cache A ou B).
4. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop et
l’ampoule en tournant le porte-ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Enfoncer l’ampoule grillée et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la
séparer du porte-ampoule.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre afin de l’accro-
cher au porte-ampoule.2. Levante la caja de carga. (Consulte en la pági-
na 4-48 las instrucciones para levantar y bajar
la caja de carga).
3. Desmonte el panel (panel A o B).
4. Extraiga el portabombilla de la luz de freno/pilo-
to trasero (junto con la bombilla) girándolo en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
5. Empuje la bombilla fundida hacia dentro y gíre-
la en el sentido contrario al de las agujas del re-
loj para extraerla del portabombillas.
6. Introduzca una nueva bombilla, empújela hacia
dentro y gírela en el sentido de las agujas del
reloj para instalarla en el portabombillas.
1RB60-EE.book Page 154 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM