Page 57 of 124
Funcionamiento de los instrumentos
49
Cuentakilómetros parcial
Esta indicación muestra la distancia recorrida
en kilómetros “KM” o millas “MILES” desde
que comenzó la medición.
Cronómetro
Esta indicación muestra las horas de funcio-
namiento “TRIPTM” desde que comenzó la
medición.Consumo de combustible por hora
Esta indicación muestra el consumo de com-
bustible actual en litros por hora “L/HR” o ga-
lones por hora “G/HR”.
Consumo de combustible por kilóme-
tro/milla
Esta indicación muestra el consumo de com-
bustible actual en litros por kilómetro “L/KM” o
galones por milla “G/MILE”.
NOTA:
El consumo de combustible real varía mucho
según las condiciones de navegación. Utilice
esta función únicamente como referencia.
UF2S70S0.book Page 49 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 58 of 124

Funcionamiento de los instrumentos
50
Temperatura del agua
Esta indicación muestra la temperatura am-
biente del agua “L TEMP” (temperatura del la-
go).
Temperatura del aire
Esta indicación muestra la temperatura am-
biente del aire “E TEMP” (temperatura del
medio ambiente).
Funciones de velocidad media/cuentakiló-
metros parcial/cronómetro
La velocidad media, la distancia recorrida y el
tiempo transcurrido se registran en cuanto se
pulsa el botón “START/STOP” para que co-
miencen las mediciones, sea cual sea la indi-
cación que se esté visualizando en ese
momento.
NOTA:
Las mediciones sólo se efectúan cuando el
motor está funcionando.
Las mediciones no quedan memorizadas si
se para el motor. Las mediciones se ponen acero automáticamente cuando los indicado-
res se apagan 25 segundos después de que
se pare el motor.
Para comenzar las mediciones:
Pulse el botón “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo. El zumbador suena una
vez y comienzan las mediciones.
Para detener las mediciones:
Pulse el botón “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo mientras se registran las
mediciones. El zumbador suena una vez y las
mediciones se detienen.
Para reanudar las mediciones:
Pulse el botón “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo mientras se detienen las
mediciones. El zumbador suena una vez y se
reanudan las mediciones.
Para poner a cero las mediciones:
Pulse el botón “MODE/RESET” durante al
menos 2 segundos mientras se detienen las
mediciones. El zumbador suena dos veces y
las mediciones vuelven a cero.
1Botón “START/STOP”
2Botón “MODE/RESET”
1
2
UF2S70S0.book Page 50 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 59 of 124
Funcionamiento de equipos
51
SJU40333
Equipo SJU42202Asientos
Los asientos frontales y traseros son des-
montables.
Desmonte los asientos para poder acceder a
la cámara del motor y al pañol estanco extraí-
ble.
Para desmontar el asiento trasero:
(1) Tire del cierre del asiento trasero hacia
arriba y luego levante la parte trasera del
asiento.
(2) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.Para montar el asiento trasero:
(1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que
hay en la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
Para desmontar el asiento delantero:
(1) Desmonte el asiento trasero.
(2) Tire del cierre del asiento delantero y lue-
go levante la parte trasera del asiento.
1Cierre del asiento
1
1Cierre del asiento
1
UF2S70S0.book Page 51 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 60 of 124

Funcionamiento de equipos
52
(3) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento delantero:
(1) Introduzca el saliente de la parte delante-
ra del asiento en el soporte de la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi-
ción original.
SJU31363Asidero
El asidero se usa al subir la moto desde el
agua y cuando el observador está sentado
hacia atrás. ¡ADVERTENCIA! No utilice el
asidero para levantar la moto de agua. El
asidero no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el asidero se
rompe, la moto de agua puede caer y pro-
vocar daños personales graves.
[SWJ00021]
SJU37381
Asidero de embarque
El asidero de embarque se utiliza para em-
barcar en la moto desde el agua.
SJU34864Escalón del embarque
El escalón de embarque se usa para ayudar
a volver a embarcar en la moto desde el
agua.
Al subirse a la moto de agua, empuje el esca-
lón de embarque hasta que se detenga. El es-
1Asidero
1Asidero de embarque
1
1
UF2S70S0.book Page 52 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 61 of 124

Funcionamiento de equipos
53
calón vuelve a la posición original de manera
automática al soltarlo. ¡ADVERTENCIA! No
utilice el escalón de embarque para levan-
tar la moto de agua. El escalón de embar-
que no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01211]
PRECAUCIÓN
SCJ00742
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34872Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-cia. (Consulte en la página 111 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34881Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar
un cabo a la moto de agua cuando se trans-
porta o se amarra.
SJU40420Cornamusa
La cornamusa se utiliza para atar un cabo de
arrastre a la moto cuando se remolca a un es-
quiador. ¡ADVERTENCIA! No utilice la cor-
namusa para levantar la moto de agua. La
cornamusa no está diseñada para aguan-
tar el peso de la moto de agua. Si la corna-
musa se rompe, la moto de agua puede
1Escalón del embarque
1
1Pasacabos de proa
1Pasacabos de popa
1
1
UF2S70S0.book Page 53 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 62 of 124
![YAMAHA FX SHO 2012 Manuale de Empleo (in Spanish) Funcionamiento de equipos
54
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01510]
SJU34892
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
SHO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
atar un cabo a la mot YAMAHA FX SHO 2012 Manuale de Empleo (in Spanish) Funcionamiento de equipos
54
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01510]
SJU34892
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
SHO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
atar un cabo a la mot](/manual-img/51/49840/w960_49840-61.png)
Funcionamiento de equipos
54
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ01510]
SJU34892
Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
SHO)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
atar un cabo a la moto de agua cuando se
amarra.
Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de
ella hacia arriba. La cornamusa retráctil vuel-
ve automáticamente a su posición original al
soltarla. ¡ADVERTENCIA! No utilice las cor-
namusas retráctiles para levantar la moto
de agua. Las cornamusas retráctiles no
están diseñadas para aguantar el peso de
la moto de agua. Si las cornamusas retrác-
tiles se rompen, la moto de agua puede
caer y provocar daños personales graves.
[SWJ00821]SJU42290
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Solamente son impermeables los pañoles es-
tancos que están bien cerrados. Si lleva obje-
tos que deban mantenerse secos, guárdelos
en una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU42210Compartimento de almacenamiento de
proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
Para abrir el compartimento de almacena-
miento de proa:
Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, a con-
tinuación, levante la parte posterior de la tapa.
1Cornamusa
1Cornamusa retráctil
1
1
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
1
1
UF2S70S0.book Page 54 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 63 of 124
Funcionamiento de equipos
55
Para cerrar el compartimento de almacena-
miento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
Para achicar agua del compartimento de al-
macenamiento de proa:
(1) Quite el tapón de achique del fondo del
compartimento de almacenamiento para
que salga el agua.
(2) Coloque el tapón de achique en su posi-
ción original.
SJU35163Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.Para abrir la guantera:
Gire el cierre de la guantera 90° hacia la iz-
quierda o hacia la derecha y después levante
la tapa. Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad:
90.0 L (23.8 US gal, 19.8 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Tapón de achique
1
1Pomo de la guantera
1Guantera
Guantera:
Capacidad:
7.0 L (1.8 US gal, 1.5 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1
1
UF2S70S0.book Page 55 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM
Page 64 of 124
Funcionamiento de equipos
56
Para cerrar la guantera:
Baje la tapa y gire el cierre de la guantera
para que la tapa quede bien sujeta.
Para achicar el agua de la guantera:
(1) Quite el tapón de achique del fondo de la
guantera para que salga el agua.
(2) Coloque el tapón de achique en su posi-
ción original.
SJU42190Pañol de popa
El pañol de popa se encuentra delante de la
plataforma de embarque.
Para abrir el pañol de popa:
(1) Tire hacia fuera de la parte posterior del
cierre del pañol de popa situado a cada
lado de la tapa del pañol y, a continua-
ción, desenganche del casco la parte de-
lantera del cierre.
(2) Abra la tapa.
Para cerrar el pañol de popa:
(1) Cierre la tapa.
(2) Enganche al casco la parte delantera del
cierre a ambos lados de la tapa y, a con-
tinuación, empuje la parte posterior del
cierre hacia dentro.
1Tapón de achique
1
1Cierre del pañol de popa
1Tapa del pañol de popa
2Pañol de popa
1
2
1
UF2S70S0.book Page 56 Thursday, December 8, 2011 3:09 PM